Примеры в контексте "Lesson - Опыт"

Примеры: Lesson - Опыт
The second lesson the importance of trade policy: many of the less successful countries have followed policies which effectively contained an anti-export bias for non-traditional products. Во-вторых, их опыт свидетельствует о важном значении торговой политики: многие из стран, не добившихся столь больших успехов, проводили политику, которая, по сути дела, имела антиэкспортный уклон в нетрадиционных секторах.
This is a key lesson identified in the region, where it is recognized that efforts need to be made to move away from this short-term approach to embrace a broader reform framework based on democratic governance and the rule of law. Такой опыт стал одним из главных уроков, извлеченных в регионе, вместе с признанием необходимости отхода от такого краткосрочного подхода и выработки широкой концепции проведения реформы на основе укрепления демократических институтов и законности.
A key lesson of the last decade is that strong political commitment is a common thread in all countries with positive experiences in responding to HIV/AIDS. Один из ключевых уроков последнего десятилетия заключается в том, что твердая политическая приверженность осуществляемой деятельности присуща всем странам, где накоплен положительный опыт решения проблемы ВИЧ/СПИДа.
In that regard, the experience of Baghdad should provide a very instructive lesson. В этом отношении опыт Багдада весьма показателен.
It is essential that the benefits of this lesson become universal. Важно, чтобы накопленный позитивный опыт нашел повсеместное применение.
A lesson that has emerged from UNDP experiences is that in some small island developing States, the retention of trained manpower is comparatively low, leading to persistent demand for further training. Приобретенный ПРООН опыт свидетельствует о том, что в некоторых малых островных развивающихся государствах степень удержания квалифицированной рабочей силы является относительно низкой, что вызывает постоянную потребность в продолжении профессиональной подготовки.
The lesson I want to leave you with from these data is that our longings and our worries are both to some degree overblown, because we have within us the capacity to manufacture the very commodity we are constantly chasing when we choose experience. Я хочу, чтобы из всей этой статистики вы вынесли для себя то, что наши стремления и заботы зачастую преувеличены в масштабах, поскольку внутри нас самих уже есть способность производить то, за чем мы постоянно гонимся, выбирая опыт.
The biggest lesson I learned was many years later when I went to Beverly Hills and I ran into a talent agent who looked at me up and down and said I don't look like I have any experience to be working in this business. Я сделал это многими годами позже, когда отправился в Беверли Хиллз и встретился там с агентом по поиску талантов, который осмотрел меня с головы до ног и сказал, что я не похож на человека, имеющего какой-либо опыт для работы в этом бизнесе.
The evaluation concludes that for donors, "there is a good lesson that change can be managed" and that since UNCDF has indeed "enhanced its distinctive identity and developed competence in line with the 1995 Policy, donors should continue to support UNCDF". Согласно итогам оценки, донорам "был преподнесен хороший урок, убедительно показывающий, что процессом преобразований можно управлять", и, поскольку ФКРООН действительно "удалось закрепить свою особую роль и накопить опыт в соответствии с программным документом 1995 года, донорам следует продолжать поддерживать ФКРООН".
We have an obligation to learn from this experience - certainly to learn a lesson with regard to the financial and economic crisis, but also about the other global challenges that require both collective determination and coordinated multilateral political efforts. Этот опыт должен преподать нам урок: мы, конечно же, должны извлечь урок из финансово-экономического кризиса, а также из других глобальных кризисов, для выхода из которых требуются общая решимость и согласованные многосторонние политические усилия.
Now Drake did not discover extraterrestrial intelligence, but he learned a very valuable lesson from a passing aircraft, and that's that terrestrial technology can interfere with the search for extraterrestrial technology. Тогда Дрейк не обнаружил внеземной цивилизации, но приобрел отличный опыт от пролетающего самолета - то, что земные технологии могут конфликтовать с поисками внеземной технологии.
The lesson I want to leave you with from these data is that our longings and our worries are both to some degree overblown, because we have within us the capacity to manufacture the very commodity we are constantly chasing when we choose experience. Я хочу, чтобы из всей этой статистики вы вынесли для себя то, что наши стремления и заботы зачастую преувеличены в масштабах, поскольку внутри нас самих уже есть способность производить то, за чем мы постоянно гонимся, выбирая опыт.