We ourselves have also discussed reform-related issues at some length on previous occasions in plenary meetings. |
В ходе пленарных заседаний мы сами также неоднократно и довольно долго обсуждали вопросы, касающиеся реформы. |
In some cases the length of detention had been excessive and taking place under deplorable conditions. |
В некоторых случаях задержание длилось чрезмерно долго и проходило в удручающих условиях. |
The Advisory Committee expresses its concern at the length of time it has taken to fill the post of Military Adviser. |
Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что должность военного советника долго оставалась незаполненной. |
The test is not timed, but the length of time needed to copy the figure is observed. |
Ограничения по времени нет, но отмечается, как долго испытуемый копирует рисунок. |
However, I've found that listening to a computer voice for any great length of time can be monotonous. |
Однако, я обнаружил, что если слушать компьютерный голос достаточно долго, он может показаться монотонным. |
If you use it for any length of time, your teeth just go all to hell. |
Если долго его принимать, зубы летят к черту. |
I will not go on at great length about my country's position on the reform of the Council, which is broadly known. |
Я не буду долго распространяться о позиции моей страны в отношении реформы Совета, которая общеизвестна. |
Very fatiguing thing to keep up for any length of time, Louka. |
Очень утомительная вещь, если долго быть ей верной, Люка. |
Specifically, it has not defined the length of time a candidate should be listed on the roster, and there is no procedure for periodically updating candidate information. |
Конкретнее, она не определила, как долго кандидат должен оставаться в списке, и не установила процедуру периодического обновления информации о кандидатах. |
OIOS was concerned with the inordinate length of time spent at Headquarters in reviewing and clearing the draft Secretary-General's bulletin promulgating the new structure of the Centre. |
УСВН обеспокоено тем, что в Центральных учреждениях необычайно долго рассматривали и утверждали проект бюллетеня Генерального секретаря, в котором была одобрена новая структура Центра. |
The reduction in the number of staff-in-between-assignments was welcomed, though some delegations indicated they wished to know more about the length of time some staff were in this situation as well as about UNHCR's long-term strategies with regard to such staff. |
Делегации приветствовали уменьшение числа временно не занятых сотрудников, хотя некоторые из них выразили желание получить больше информации о том, как долго сотрудники находятся в подобном положении, а также о долгосрочной стратегии УВКБ по отношению к ним. |
Is that a normal length of time? |
А это нормально, что так долго ждать? |
This means, in particular, that under paragraph 2 (a), even in the event that the impossibility of carrying out an expulsion decision is attributable to the alien in question, the alien cannot be kept in detention for an excessive length of time. |
Это означает, в частности в силу подпункта а) пункта 2, что даже в случае, когда невозможность исполнения решения о высылке объясняется поведением данного иностранца, последний не должен содержаться под стражей чрезмерно долго. |
The cancelling of a visa under section 501 must be considered in the context of wide range of factors, including whether the person began living in Australia as a minor and the length of time the person resided in Australia. |
Вопрос об аннулировании визы на основании статьи 501 следует рассматривать с учетом целого ряда факторов, включая вопрос о том, началось ли проживание соответствующего лица в Австралии в то время, когда оно являлось несовершеннолетним, и как долго соответствующее лицо прожило в Австралии. |
the length of validity of testing is an issue; tests have to be continuously repeated as the software used by respondents is changed or updated. |
важным вопросом является то, как долго результаты тестирования сохраняют свою актуальность; испытания должны непрерывно повторяться по мере изменения или обновления программного обеспечения, используемого респондентами. |
While we are aware that the text has been discussed at great length and that the majority of delegations may be ready to take a decision, my delegation is among those that would propose that the vote be deferred. |
Хотя мы и осознаем, что текст обсуждается слишком долго и что большинство делегаций, вероятно, готовы принять решение, моя делегация в числе тех, которые предлагают отложить голосование. |
Mr. Jacquet (France) said that draft article 7, paragraph (3), like the other articles of the draft Model Law, had been discussed at great length by the Working Group. |
Г-н Жаке (Франция) говорит, что пункт 3 проекта статьи 7 как и другие статьи проекта типового закона долго обсуждались Рабочей группой. |
They stood but a short length waiting. |
Они ждали совсем не долго. |
He has never been here at thornfield for this length of time. |
Никогда ещё не бывал он в Торнфилде так долго. |
The software is distributed as Demo, without any restrictions on the length of the evaluation. |
Программа распространяется в виде Demo-версии, которую Вы можете использовать неограниченно долго. |
Customers often follow a length decision making process before committing to a product or service. |
Перед тем как заключить договор и решиться на покупку, клиенты долго размышляют и ведут переговоры. |
The Centre has been plagued by a number of "break-outs" and by protests from detainees complaining over the length of their detention, the quality of food available and/or the unsatisfactory access to visitors, including members of the foreign press. |
Имели место случаи массового проявления недовольства и протесты со стороны задержанных, которые жаловались на то, что их слишком долго держат в этом центре, на качество пищи и/или на неудовлетворительные условия доступа к посетителям, включая представителей иностранной прессы. |
I could go on about this at great length, but I won't. (Laughter) (Applause) |
Об этом я могу говорить долго, но не буду. |
His Grace went on about you at some length after you took your leave. |
Его милость еще долго кричал после вашего ухода. |
Ms. January-Bardill observed that Australia's multicultural approach, which the Australian delegation had explained at some length, posed certain problems. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ отмечает, что многокультурный подход Австралии, который австралийская делегация долго разъясняла, ставит ряд проблем. |