Английский - русский
Перевод слова Legality
Вариант перевода Закона

Примеры в контексте "Legality - Закона"

Примеры: Legality - Закона
It is in charge of overseeing the defence of democratic legality, maintaining public order and calm, ensuring compliance through the regular exercise of the citizens' fundamental rights and freedoms of the citizens, preventing delinquency and crime, and cooperating in defending the nation. В его функции входят контроль за защитой демократической законности, поддержание общественного порядка и спокойствия, обеспечение соблюдения на регулярной основе основных прав и свобод граждан, предотвращение нарушений закона и преступности, а также сотрудничество по защите страны.
GIEACPC hopes that the UPR Working Group will note with concern the legality of corporal punishment in Comoros and urges the members of the UPR Working Group to specifically recommend, as a matter of priority, prohibition of corporal punishment by enacting legislation. ГИИТНД надеется, что Рабочая группа по УПО выразит обеспокоенность по поводу законности телесных наказаний на Коморских Островах, и настоятельно призвала членов Рабочей группы по УПО вынести конкретную рекомендацию о незамедлительном запрещении телесных наказаний путем принятия соответствующего закона.
Neither was there an inter-ethnic conflict between Russians and Chechens but, rather, a conflict between those who had taken up arms in violation of the law and those who were restoring legality. Не существует и межнационального конфликта между русскими и чеченцами; линия противостояния проходит между теми, кто взялся за оружие в нарушение закона, и теми, кто восстанавливает законность.
The rule of law also means that everyone is subject to the legislation, regulation and common law, which is applied by the courts; this means that the courts determine the legality of the actions of the administrative arm of the government. Принцип верховенства закона также означает, что каждый человек подчиняется законам, правилам и нормам обычного права, применяемым судами; это означает, что суды определяют законность действий административных органов правительства.
Supervision of legality is additionally carried out by four other ombudsmen, with different emphasis on legality: the Ombudsman for Equality, the Data Protection Ombudsman, the Ombudsman for Minorities and the Ombudsman for Children. Надзор за соблюдением закона осуществляется также четырьмя другими уполномоченными, в разной степени занимающимися вопросами законности: Уполномоченным по вопросам равенства, Уполномоченным по защите данных, Уполномоченным по делам меньшинств и Уполномоченным по делам детей.
There must be an injury to a fundamental right and not merely damage to the common interest of guaranteeing legality in the abstract. В отличие от обычного ампаро, жалоба не рассматривается, если обжалуемое действие основано на правильном применении закона, даже если этот закон не является конституционным.
If you play the music in your shop or business, your license and certificate will serve as a proof of legality in the event of an inspection by performance rights organization representatives. Если музыка проигрывается у Вас в магазине или офисе, наличие лицензионного and сертификата послужит доказательством соблюдения закона в случае проверки со стороны организаций по охране авторских прав.
The role of the executing judge is to protect the rights of prisoners, supervise legality in the procedure for executing prison sentences and ensure equality and fairness for prisoners before the law. Задача судьи по исполнению наказаний состоит в защите прав заключенных, надзоре за соблюдением законности при исполнении наказаний в виде тюремного заключения, а также обеспечении равноправия и справедливости для всех заключенных перед лицом закона.
In order to ensure the primacy of the law, to achieve uniformity of and strengthen legality, to safeguard the rights and freedoms of citizens, the Office of the Procurator supervises: В целях обеспечения верховенства закона единства и укрепления законности, охраны прав и свобод граждан прокуратура осуществляет надзор:
The implementation of the Act on Equality is also supervised by the Chancellor of Justice and the Parliamentary Ombudsman who are, within their own competencies, in charge of the general supervision of legality as well as for the implementation of fundamental and human rights. Надзор за осуществлением Закона о равноправии осуществляют также канцлер юстиции и парламентский омбудсмен, которые в рамках своей компетенции обеспечивают общий надзор за соблюдением законности, а также надзор за осуществлением основных прав человека.
According to section 59 of the Local Government Act, the county governor reviews the legality of county and municipal decisions, either upon request by at least three of the members of the county or municipal council or ex officio. Согласно разделу 59 Закона о местном управлении губернатор фюльке рассматривает вопрос о законности решений фюльке и муниципалитетов либо по запросу по меньшей мере трех членов совета фюльке или муниципалитета, либо в силу занимаемой должности.
To encourage the electronic commerce and provide legality for the transactions in the electronic environment the government has enacted the Information Technology Act 2000, and has notified rules under the Act. Для развития электронной торговли и придания законного характера сделкам в электронной среде правительство приняло в 2000 году Закон об информационных технологиях и опубликовало правила, введенные в действие на основании этого закона.
It underlined the need to improve the efficiency of the Internal Affairs Inspectorate in supervising the application of the Private Protection and Security Services Act, and in controlling the legality and professionalism of the private protection agencies. Он подчеркнул необходимость более эффективной деятельности Внутренней инспекции по надзору за осуществлением Закона об обеспечении защиты и безопасности частных лиц и по контролю за легитимностью действий и профессионализмом частных охранных учреждений.
The author had the opportunity, as a person in immigration detention in Australia, to take proceedings before the High Court of Australia to determine the legality of the decision to detain him under the Migration Act. У автора как у лица, содержавшегося под стражей за нарушение иммиграционного законодательства в Австралии, была возможность обратиться в Высокий суд Австралии на предмет определения законности решения о его заключении под стражу на основании Закона о миграции.
According to article 3 of the Act, the activities of the militia had to be in keeping with the principle of legality. Согласно статье З этого закона, деятельность милиции должна отвечать принципу законности.
The Court of Audit is the senior body with authority to scrutinise the legality of public expenditure and judge such accounts as the law may require to be submitted to it. Счетная палата является высокой инстанцией по проверке законности государственных расходов и по судебному рассмотрению финансовых отчетов, которые могут представляться ей в соответствии с требованиями закона.
They meet systematically to discuss the results of their service's activities in terms of ensuring legality, protecting human rights and implementing the requirements of the Citizens' Applications Act. Систематически проводятся заседания комиссии по заслушиванию результатов служебной деятельности по вопросам обеспечения законности и защиты прав человека, выполнения требований Закона Республики Узбекистан "Об обращениях граждан".
Finally the Court denied a petition filed by Mr. Rajab's lawyers to refer a matter to the Supreme Court for a preliminary ruling on the constitutionality and legality of the law banning demonstrations in Bahrain with regard to international conventions. В заключение суд отклонил ходатайство адвокатов г-на Раджаба о передаче дела в Верховный суд для вынесения предварительного определения о соответствии бахрейнского закона, запрещающего проведение демонстраций, положениям конституции и правовым нормам, зафиксированным в международных конвенциях.
Ms. Šimonović asked for clarification regarding the legality of voluntary termination of pregnancy as a means of family planning, as the wording in the report taken from the law on reproductive rights was unclear. Г-жа Шимонович просит дать пояснение в отношении законности добровольного прерывания беременности как средства планирования семьи, так как приведенная в докладе выдержка из закона о репродуктивных правах не дает об этом достаточно четкого представления.
In spite of such legal provisions, detainees lack access to remedial mechanisms where they can seek redress for human rights violations or challenge the legality of their arrest or detention. Несмотря на подобные предписания закона, задержанные лишены доступа к механизмам судебной защиты, с помощью которых они могли бы потребовать возмещения ущерба за нарушения прав человека либо оспорить правомерность их ареста или задержания.
The Working Group considers that in order to ensure the right to a fair trial, the courts in Bahrain would have to confront and rule on the matter of the constitutionality and legality of the law banning public demonstrations. Рабочая группа считает, что в целях обеспечения права на справедливое судебное разбирательство суды Бахрейна должны рассмотреть и решить вопрос о соответствии закона, запрещающего публичные демонстрации, положениям конституции и нормам права.
If the Casinos Act is contravened or if any irregularity arises, the Commission orders the measures necessary for the restoration of legality or elimination of the irregularity. В случае выявления нарушений Закона об игорных домах или других нарушений ФКИД принимает необходимые меры для восстановления правопорядка или пресечения нарушений.
In recognizing the legality of the penalty imposed in accordance with article 39, the Supreme Court thus also confirmed that this penalty is in conformity with the principle of non-retroactivity provided for in article 7 of the Criminal Code. Таким образом, признав законность наказания, вынесенного на основании статьи 39, Верховный суд подтвердил также, что это наказание соответствует закрепленному в статье 7 Уголовного кодекса принципу отсутствия у закона обратной силы.
The autonomy of the Public Prosecutor's Department is characterized by its links to criteria of legality and objectivity and by the exclusive subjection of its officers to the guidelines provided for in the law (art. 8, para. 2 of Decree-Law 55/92/M). О самостоятельности Прокуратуры свидетельствует ее приверженность принципам законности и объективности, а также тот факт, что ее сотрудники руководствуются исключительно требованиями закона (пункт 2 статьи 8 декрета-закона 55/92/М).
Under article 1, paragraph (e), of the Judicial Authority Act, the Ministry of Justice is empowered to inspect prisons and detention facilities to verify the legality of conditions for convicted prisoners and persons on remand and compliance with health and other applicable regulations В соответствии со статьей 1 е) Закона о судебной системе Министерство юстиции уполномочено инспектировать тюрьмы и места содержания под стражей, проверяя условия содержания заключенных и задержанных и соблюдение медико-санитарных и других применимых нормативов.