Английский - русский
Перевод слова Legacy
Вариант перевода Унаследованных

Примеры в контексте "Legacy - Унаследованных"

Примеры: Legacy - Унаследованных
One such legacy was a high level of human capital, especially in technical and scientific areas, much of which was lost, as many of the country's most talented people emigrated. Одним из таких унаследованных приобретений был высокий уровень человеческого потенциала, особенно в технической и научной областях, большая часть которого была утеряна, т.к. много наиболее талантливых людей эмигрировало из страны.
UNDP Bangladesh is addressing that legacy by undertaking a project on promoting development and confidence-building in the Chittagong Hill Tracts through its Chittagong Hill Tracts Development Facility. Отделение ПРООН в Бангладеш занимается решением этих унаследованных от прошлого проблем путем осуществления проекта, озаглавленного «Поощрение развития и укрепления доверия в Читтагонгском горном районе», за счет средств Фонда для развития Читтагонгского горного района.
UN-Women informed the Board that it would implement a centralized system to monitor and oversee the financial closure of all operationally closed projects within the required time frame and that it had appointed a project team to clear legacy projects inherited from UNIFEM. Структура «ООН-женщины» сообщила Комиссии, что она внедрит централизованную систему для мониторинга и контроля своевременного закрытия финансовой отчетности по всем закрытым в оперативном отношении проектам и что для решения проблемы проектов, унаследованных от ЮНИФЕМ, была назначена проектная группа.
Remediating the various nuclear legacy challenges remains important, as recognized by the establishment of an international working forum for the regulatory supervision of legacy contaminated sites. Важное значение по-прежнему имеет устранение различных проблем, унаследованных в ядерной области, о чем свидетельствует создание международного рабочего форума по регулирующему надзору за загрязненными площадками, использовавшимися в прошлом.
The Vienna Group notes the importance of remediating the various nuclear legacy challenges, welcomes the establishment of an international working forum for the regulatory supervision of legacy contaminated sites, and encourages IAEA to continue to facilitate international efforts in this regard. Венская группа отмечает важность устранения различных проблем, унаследованных в ядерной области, приветствует создание международного рабочего форума по регулирующему надзору за загрязненными площадками, использовавшимися в прошлом, и призывает МАГАТЭ продолжать способствовать международным усилиям, прилагаемым в этом направлении.
(b) The Board has noted in this report weaknesses in legacy processes related to asset management and leave management as well as the need to address long-outstanding legacy and inter-agency balances; these may have an impact on IPSAS opening balances. Ь) Комиссия указала на недостатки, присущие унаследованной системе управления активами и регулирования отпусков, а также на необходимость решения вопросов, касающихся урегулирования нерешенных унаследованных проблем и остатков средств по межучрежденческим операциям, что может отразиться на отвечающих требованиям МСУГС данных об остатках средств на начало периода.
This legacy and predicament bring into sharp relief the magnitude and complexity of the problems confronting developing countries and countries in transition. Такой груз унаследованных проблем остро ставит вопрос о масштабах и сложности задач, стоящих перед развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
The downside, however, is ignorance of the real dangers that do exist, especially the legacy of nuclear weapons inherited from the last century. С другой стороны, отличительной чертой данной ситуации является неосведомленность о реально существующих опасностях, унаследованных от прошлого столетия, особенно об опасности ядерного оружия.
Tasks include reviewing, classifying and validating past accounting data relating to property, plant and equipment, inventories and intangible assets, and restructuring legacy accounting data into IPSAS-required data fields. Предстоит выполнить такие задачи, как анализ, категоризация и проверка учетных данных за прошлые периоды по зданиям, сооружениям и оборудованию, товарно-материальным запасам и неосязаемым активам и преобразование учетных данных из унаследованных систем в данные, распределенные по категориям в соответствии с требованиями МСУГС.
The Government has made available a package of support to Network Rail to allow it to raise the necessary private finance for it to carry out its functions and overcome the legacy of problems inherited from Railtrack. Правительство оказывает компании "Нетуорк рейл" комплексную поддержку, с тем чтобы она могла мобилизовать необходимые частные финансовые ресурсы для выполнения возложенных на нее функций и преодоления проблем, унаследованных от компании "Рейлтрек".