The above-mentioned challenges should not overshadow the outstanding leap achieved by UNFPA in the areas of accountability, assurance, risk management, internal controls, and fraud prevention. |
Вышеупомянутые проблемы не должны заслонять небывалый скачок, достигнутый ЮНФПА в таких областях, как подотчетность, процедура контроля, управление рисками, внутренняя система контроля и предупреждение мошенничества. |
Yet, this result is not reflected in the labour economy, and the quantitative leap achieved in education is not being translated into a qualitative jump in the economic field. |
Однако такое соотношение не находит отражения в экономике труда, и количественный скачок, достигнутый в сфере образования, не переходит в качественный скачок в области экономики. |
That's like from here to the moon. (Laughter) That's one small step for a man, one giant leap for awesome! |
Это как отсюда до Луны. (Смех) Маленький шажок для человечества, но гигантский скачок до потрясения! |
In the field of secondary education, the Sudan has taken a big leap forward by constructing a large number of secondary schools and minimizing wastage in basic education, which led to an upsurge in the rate of enrolment in secondary education for males and females. |
В области среднего образования Судан сделал большой скачок вперед за счет строительства значительного числа средних школ, минимизации ухода учащихся из школ на этапе начальной школы, что привело к росту зачисления мальчиков и девочек в среднюю школу. |
This is the Great Leap Forward, when China fell down. |
Большой Скачок, из-за которого Китай упал вниз. |
There was the Great Leap Forward, which led to mass starvation and perhaps as many as 38 million deaths. |
Был «большой скачок вперед», который привел к массовому голоданию и, возможно, 38 миллионам смертей. |
Prior to Quinto's first appearance in the episode "Seven Minutes to Midnight", the role of Sylar was played by stunt doubles in "One Giant Leap", with the character's face being obscured by shadows. |
До первого появления Куинто в эпизоде «Семь минут до полуночи», роль Сайлара сыграл дублёр в «Гигантский скачок», где лицо персонажа было скрыто в тени. |
Perhaps chimpanzees Might somehow make the leap. |
Может шимпанзе удастся совершить скачок? |
This would imply a massive leap in migration. |
Это вызовет массовый скачок миграции. |
So it's a leap of imagination. |
Итак, это скачок воображения. |
One giant leap for a mannequin... |
Это огромный скачок для экспоната. |
Don't steal our leap. |
Не смей красть наш скачок. |
What's called the great leap forward. |
Так называемый большой скачок. |
And a giant leap for science. |
И гигантский скачок для науки. |
Now, this is a giant leap. |
Теперь это гигантский скачок. |
Small step, giant leap. |
Маленький шаг, большой скачок. |
That's quite a big leap in performance. |
И это большой скачок показателей. |
Of course, there was no way to short the Great Leap Forward. |
Естественно, не было никакой возможности быстро пркратить Большой скачок. |
A great leap forward. |
Мы сделаем гигантский скачок вперёд. |
This is the Great Leap Forward, when China fell down. |
Большой Скачок, из-за которого Китай упал вниз. |
I don't know, he took a pretty big leap. |
Он сделал чертовски гигантский скачок. |
That's kind of a big leap. |
Это своего рода большой скачок. |
But perhaps more difficult to understand the evolutionary leap necessary to bridge the most sophisticated of the apes, with man. |
Понять, как один вид уступал место другому, относительно просто, зато очень сложно представить эволюционный скачок, который, словно мостик, объединил наиболее развитых обезьян с человеком. |
The H21J represents a revolutionary leap forward in reciprocating technology with increased efficiencies, plus it does not require start components. |
H21J реализует революционный скачок в технологии возвратно-поступательных компрессоров, плюс не требует стартера. |
In this case, a leap forward in checkpoint security has led to a major advancement in food safety inspections. |
В этом случае скачок вперёд в области контрольных пунктов безопасности привёл к огромному улучшению в системе безопасности продуктов питания. |