| And we must make that conceptual leap in our planning and actions. | И мы должны сделать этот концептуальный рывок в нашем планировании и в наших действиях. |
| Therefore, we will increase financing for basic scientific research, which will ensure the country's intellectual leap. | Поэтому мы увеличим объем финансирования фундаментальных научных исследований, которые обеспечат интеллектуальный рывок страны. |
| Let's just say our little organization is about to make a giant leap forward. | Давай просто вести речь о том, что наша организация совершила огромный рывок вперед. |
| Now more than ever, we need partnerships to help us take a leap forward and build our future. | И сейчас, как никогда ранее, нам необходимо партнерство, которое помогло бы нам сделать рывок вперед и построить лучшее будущее. |
| 'Just come home and I will leap too.' | Просто возвращайся домой и я тоже сделаю рывок. |
| We see much value in taking smaller steps to reach our intended destination, rather than a risky giant leap that would cause us to fall. | Нам кажется, что лучше маленькими шагами двигаться к намеченной цели, чем решиться на рискованный рывок, который может закончиться падением. |
| There has been a similar leap forward in the area of human rights, with the creation of diverse mechanisms to advance these. | Аналогичный рывок был сделан в области прав человека, где были созданы различные механизмы для продвижения этих прав. |
| Only a collective leap forward - which the international community can certainly make when circumstances dictate - can save NEPAD from the fate that befell its predecessors. | Лишь совместный рывок вперед, на который международное сообщество вполне способно, если того требует ситуация, может спасти НЕПАД от судьбы ее предшественников. |
| They also demand of us that we listen to their needs and satisfy those needs and, above all, that we reach a new international consensus in order to make that necessary qualitative global leap in order to achieve a planet of greater justice, stability and safety. | Они также хотят, чтобы мы обращали внимание на их потребности и занимались их удовлетворением и, прежде всего, достигли нового международного консенсуса, который позволил бы совершить на глобальном уровне необходимый качественный рывок, с тем чтобы добиться большей справедливости, стабильности и безопасности на всей планете. |
| You've made a great leap forward. | Вы сделали немалый рывок вперед. |
| And so I wonder if we should just take a leap and try to invent better ways to do all these things. | Интересно, сможем ли мы совершить рывок и постараться придумать способы получше. |
| We are particularly hopeful that the establishment of an Inter-Agency Task Force for West Africa and the dispatch of a Mission to that region constitute a leap forward in terms of lessons learned. | Мы возлагаем особо большие надежды на то, что создание Межучрежденческой целевой группы по Западной Африке и направление миссии в этот регион знаменуют собой качественный рывок вперед с точки зрения учета накопленного опыта. |
| It analyzed the gender perspective in the National Development Plan: the Social Leap Forward in the sectors of education, health, justice, human rights, civil safety and employment, with a view to incorporating the topic transversally in each sector. | проанализированы перспективы в отношении гендерных вопросов в рамках плана развития "Социальный рывок" для сфер образования, здравоохранения, правосудия, прав человека, безопасности граждан и занятости для параллельного включения этой темы в каждый сектор, |
| The science clubber, the Earth and the universe: "One small step for a man, one giant leap for mankind" | Члены клуба "Земля и Вселенная": "Для человека - один маленький шаг, для человечества - гигант-ский рывок вперед" |