| It uses the famous words of Neil Armstrong, "That's one small step for a man, one giant leap for mankind". | Нил произносит историческую фразу: «это маленький шаг одного человека и гигантский скачок для человечества». |
| We made a time leap value of twenty centuries! | мы совершили временной скачок величиной в двадцать веков! |
| In one moment, we may be able to leap ahead another 2,000 years. | Всего за один момент мы совершим скачок на 2000 лет вперёд. |
| This group enjoys special protection under the Government's social policy, as set out in the National Development Plan - the "social leap". | Правительство разработало особые меры социальной защиты в отношении этой группы детей, предусмотренные в национальном плане развития "Социальный скачок". |
| Having made that leap, we also need to show more imagination in drawing on the box of tools at the Council's disposal to deal with potential conflict. | Сделав такой скачок, мы должны также проявлять больше воображения при использовании набора инструментов, имеющихся в распоряжении Совета для рассмотрения потенциального конфликта. |
| Blocking the small steps by insisting that the great leap must come first is a recipe for ensuring that nothing will happen. | Блокировать малые шаги настояниями на тот счет, что вначале должен произойти крупный скачок, есть рецепт к тому, что ничего не произойдет. |
| The United States had taken an historic leap forward on health-care reform with the passage of an act that eliminated some of the practices most detrimental to employers and employees. | Приняв закон, ликвидирующий некоторые из наиболее пагубных для работодателей и работников видов практики, Соединенные Штаты совершили исторический скачок вперед в деле проведения реформы здравоохранения. |
| That there was a kind of raw leap into this rapidly changing environment that was very different from the more gradual approaches of other psychedelics. | Это был своего рода скачок в эту быстро изменяющуюся среду, что очень отличается от более постепенного действия других психоделиков. |
| With little more than his brains and a straight piece of wood - a ruler - al-Hazen had accomplished a great leap forward in the history of science. | Немного более чем мозгами и деревянной линейкой аль-Хайсам совершил большой скачок вперед в истории науки. |
| You said he was helping you out, so I made the leap to it, being related to the work we do here. | Ты сказала, что он выручил тебя, так что я сделал скачок, относящийся к работе, которую мы делаем здесь. |
| Sophie, we're a leap in evolution, don't you see how special that is? | Софи, мы скачок в эволюции, разве не видишь как мы уникальны? |
| A small step for man, a giant leap for mankind. | "Это маленький шаг для человека и гигантский скачок для человечества." |
| Without wishing to criticize, "make the leap to write on paper" seems to imply a lower level of your contribution electronically. | Не желая, чтобы критиковать", сделать скачок, чтобы написать на бумаге", как представляется, подразумевает более низкий уровень Вашего вклада в электронном виде. |
| Make the leap to publish on paper means that we are subject to the requirements of other publication and other publishers who are, so to speak, our heads. | Сделать скачок опубликовать на бумаге означает, что мы с учетом требований других публикацию и другие издатели, которые, так сказать, наши головы. |
| If you already revolutionized the portable music sector with its first generation, the fourth installment of the range has been a leap in functionality, appearance, color and quality. | Если у вас уже произвела революцию в секторе портативной музыки с ее первого поколения, четвертый взнос диапазона был скачок в функциональности, внешнему виду, цвету и качеству. |
| Modernised classrooms and better equipped schools, as well as improvements in the educational system, have contributed to a leap in academic performance on the island. | Модернизация классов и школ, а также улучшения в системе образования внесли свой вклад в скачок в успеваемости на острове. |
| When I saw the biology sending information back out through the figure-eight loops, I realized we had taken a sizable evolutionary leap with the activation of this part of the energy anatomy. | Когда я увидела, что биология тела посылает информацию обратно через восьмерко-образные петли, я поняла, что с активизацией этой части энергетической анатомии, мы совершили серьезный эволюционный скачок. |
| But they miss the point that the "Three Represents" marks a leap forward over the ideology it seeks to replace - the dictatorship of the proletariat. | Но они упускают тот момент, что теория «Три представителя» означает скачок вперед по отношению к идеологии, которую она стремится заменить - диктатуре пролетариата. |
| You know, one of the great rewards of this job is one never knows from where the next great leap forward is going to come, or from whom. | Ты знаешь, одна из самых больших прелестей в этой работе состоит в том, что никто никогда не знает где или кем будет совершен следующий большой скачок. |
| They are the ones who will determine the quality leap required for the change in mentality of a people that, for 6 years now, has been experiencing other fundamental and dramatic changes. | Именно молодым предстоит осуществить качественный скачок, необходимый для изменения менталитета народа, который вот уже шесть лет переживает другие коренные и резкие изменения. |
| But the big leap is that anomaly timer. | Но, большой скачок вперед, это таймер для аномалий. |
| It has been a technological leap whose real importance for man cannot be assessed yet. | Оно представляет собой скачок в техническом развитии, реальное значение которого для человека пока еще невозможно оценить. |
| Espionage is a big leap from doodles in some old newspaper. | Шпионаж - это слишком резкий скачок от каракулей в какой-то старой газете. |
| We have made a significant leap in our peace and democratization processes and laid a solid foundation for sustainable peace. | Мы совершили огромный скачок вперед в мирном процессе и в процессе демократизации, а также заложили прочную основу для устойчивого мира. |
| It was hoped that a leap forward would take place in the near future. | Есть надежда на то, что в ближайшем будущем в этой сфере произойдет резкий скачок вперед. |