Or we can take that hang glider and make our leap towards freedom. |
Или мы можем взять этот дельтаплан и совершить прыжок к свободе. |
Perhaps for some minds the most difficult step to comprehend in the Theory of Natural Selection is the enormous leap from the higher apes to 20th century man. |
Возможно, для некоторых оппонентов наибольшую трудность в понимании теории естественного отбора представляет гигантский прыжок от высших обезьян к человеку двадцатого века. |
Or if you're feeling bad you take a running leap out the fourth-floor window. |
А если чувствуешь себя плохо, делаешь прыжок с разбега с окна четвертого этажа. |
Will you take this leap with me? |
Ты совершишь этот прыжок со мной? |
And Arthur's supposed to take this leap? |
И Артур должен совершить этот прыжок? |
They're often people that think differently and therefore are willing to join you in taking a courageous leap. |
Часто это люди, думающие иначе, а потому и желающие присоединиться к вам, чтобы сделать смелый прыжок. |
There is a certain threatening aspect to taking the leap. |
В том, чтобы сделать прыжок, однозначно есть опасность. |
Listen to what the world is telling you to do and take the leap. |
Прислушайся к миру, к тому, что он говорит тебе сделать, и сделай прыжок. |
A trust leap happens when we take the risk to do something new or different to the way that we've always done it. |
«Прыжок доверия» происходит, когда мы идём на риск сделать что-то новое или не так, как делали это раньше. |
Forget stretch, that's a leap across the Grand Canyon. |
Нет, это не натянуто, это прыжок через Гранд-Каньон. |
"You will find a job. Take the leap." |
«Ты найдешь работу. Сделай прыжок». |
he gave one leap, and the joy of using his hind legs |
он сделал один прыжок, и радость от прыжка |
I read with interest the very beginning of his novel he had published an episode on his blog, before taking the wise decision to try to make the leap and find a publisher. |
Я с интересом прочитал в самом начале своего романа он опубликовал в эпизоде на его блог, прежде чем принимать мудрые решения, чтобы попытаться сделать прыжок и найти издателя. |
Right now, we're all tadpoles, but I urge you to become a big frog and take that big, green leap. |
Прямо сейчас, только представьте, что все мы - головастики, но я хочу, чтобы вы стали большой лягушкой и сделали этот большой прыжок. |
And sir, with Horace out of the way, his dog Kaiser could possibly leap right to the top of the podium. |
И сэр, теперь, когда Горация нет, его пёс, Кайзер, может совершить прыжок на самый верх подиума. |
To put that in context, that's more passengers than the Eurostar or JetBlue airlines carry. BlaBlaCar is a beautiful illustration of how technology is enabling millions of people across the world to take a trust leap. |
Чтобы было понятней, это больше пассажиров, чем перевозят компании Eurostar или JetBlue. BlaBlaCar - прекрасный пример того, как технологии позволяют людям по всему миру сделать «прыжок доверия». |
This delay is explained in particular by the fact that Haiti is aware of the social impact and would not wish to take a leap into the unknown. |
Такая отсрочка объясняется, в частности, тем, что народ Гаити отдает себе отчет в социальных последствиях подобного выбора и не хотел бы совершать прыжок в неизвестность. |
In May 2011, the photograph of Schumann's "leap into freedom" was inducted into the UNESCO Memory of the World programme as part of a collection of documents on the fall of the Berlin Wall. |
В мае 2011 года фотография «Прыжок на свободу» Ляйбинга была включена в программу ЮНЕСКО «Память мира» как часть собрания документов о строительстве и падении Берлинской стены. |
One needs a young heart to take the leap that love requires of us, and my heart, like every other part of me, is no longer young. |
Каждый нуждается в молодом сердце, чтобы взять прыжок, которого любовь требует от нас, а моё сердце, как и каждая другая часть меня, давно не молодое. |
Neil Armstrong should've said, "That's one small step for man one giant leap for every whining, complaining SOB on the Earth." |
Нейл Армстронг должен был сказать - "Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для всех жалобно скулящих сукиных сынов на Земле." |
To assist in the process of globalization, it is incumbent upon the international community to ensure that the developing countries, particularly the least developed among them, continue to receive development assistance to enable them to make the leap out of chronic poverty. |
Для того чтобы оказать помощь в процессе глобализации, международное сообщество должно обеспечить, чтобы развивающиеся страны, особенно наименее развитые среди них, продолжали получать помощь в целях развития, чтобы позволить им совершить прыжок из хронической нищеты. |
That's not a leap, that's bunjy jumping Without the rope, |
Это не просто прыжок, это как прыжок с моста без страховки. |
The programme, called "The Tiger Leap", was launched in 1995. |
Программа, получившая название «Прыжок тигра», была начата в 1995 году. |
Tiger Leap (), a programme implemented by the Ministry of Education, aimed at providing Internet connectivity to every school in the country. |
Осуществляемая министерством образования программа "Прыжок тигра" направлена на обеспечение подключения всех школ в стране к Интернету (). |
From January 18, 2015 to February 7, 2016, the new season of the series aired under the title "Leap to the Future". |
С 18 января 2015 по 7 февраля 2016 года показывался новый сезон сериала под заголовком «Прыжок в будущее». |