Well, it's a pretty simple layout really, you know? |
Ну, планировка здесь довольно проста. |
Purchase of office equipment, including computer hardware and software, is largely centralized, as is construction and the layout and furnishing of offices. |
Закупка оргтехники, в том числе компьютерных средств и программного обеспечения, осуществляется в основном централизованно, так же, как и строительство, планировка и оборудование служебных помещений. |
At the same time, the layout of the apartments inside the building is designed as a contemporary living space that meets all the needs of an Egyptian family; |
В то же время планировка квартир внутри здания спроектирована как современное жилое пространство, удовлетворяющее всем потребностям египетской семьи; |
Almost one half of polling stations observed was not readily accessible for people with disabilities, and the layout of one quarter was not adequate for disabled voters. |
Было отмечено, что почти половина избирательных участков не подготовлена для облегчения доступа инвалидов, а планировка одной четверти участков не соответствовала требованиям для голосования избирателей-инвалидов. |
The actual physical layout of the automated connector with regard to the electrical pins and the air connections, together with any alignment structures for the 2 halves of the connector, are not specified. |
Реальная физическая планировка автоматизированного соединителя с учетом электрических штырей и пневматических соединений, а также любые средства выравнивания двух половин соединителя не уточняются. |
The original layout of the second floor was not restored, due to the fact that the premises were supposed to be a museum: where there are only two rooms, there were originally eight rooms. |
Первоначальная же планировка второго этажа не была восстановлена, в связи с тем, что в помещении предполагалось устроить музей: там где сейчас всего два зала, первоначально было восемь комнат. |
The small number of minors being held in detention, the physical layout of some prisons and inadequate human resources meant that it was not always possible to comply fully with all legal requirements concerning detainees in general and minors in particular. |
Незначительное число несовершеннолетних, содержащихся под стражей, планировка некоторых тюрем и нехватка людских ресурсов являются причиной того, что не всегда возможно в полной мере соблюдать все юридические требования, касающиеся заключенных в целом и несовершеннолетних в частности. |
Swing Time (1936): The layout of the restaurant at the end of the movie closely resembles the restaurant and night club, the "Silver Sandal." |
«Swing Time» (1936): планировка ресторана очень похожа на ресторан и ночной клуб «Silver Sandal.» |
I got the layout in front of me. |
Планировка прямо передо мной. |
A complete layout of your upstairs office. |
Подробная планировка твоего офиса после повышения |
Main one being the layout. |
Главная - это планировка. |
(k) junctions layout; |
к) планировка пересечений; |
The layout of this place is almost identical. |
Планировка этого места почти идентична. |
The layout is stunning. |
Да? - Планировка ошеломляющая. |
The layout of the Gardens as it is today is largely based on Niven's design. |
Планировка современного сада во многом основывается на проекте Нивера. |
For a few decades the building was renovated several times and the internal layout had been changed a lot. |
В течение нескольких десятилетий здание неоднократно реставрировалось, и менялась внутренняя планировка. |
The layout of Toruń's markert-place and surrounding streets hasn't changed for 700 years. |
Городская планировка с рыночной площадью в центре и прилегающими к ней улицами остается такой же, как 700 лет назад. |
It's the same design as DS9 so we know the layout. |
Ее построили по тем же чертежам, что Дип Спейс 9, поэтому нам известна вся планировка. |
Urban layout, public transit provisions and integrated district heat-electricity systems have long been acknowledged to be amongst the principal instruments to reduce urban energy intensity. |
Городская планировка, общественный местный транспорт и комплексные районные системы тепло-энергоснабжения уже давно признаны в качестве одних из основных инструментов сокращения энергопотребления в городах. |
Both the regular layout of the cities and the new masonry techniques find their closest parallels in Syria, especially in Ugarit (modern Ras Shamra). |
Как прямоугольная планировка улиц, так и используемые технологии кладки зданий имеют параллели в Сирии, в особенности в Рас-Шамре (Угарит). |
Modular architecture results in a layout similar to a tunnel system where passage through several modules is often required to reach any particular destination. |
Из-за использования модульной архитектуры планировка получается похожей на туннельную систему, при которой необходимо пройти через несколько модулей, чтобы дойти до нужной точки. |
This layout was favored by the clergy but bitterly criticized by contemporary architects like Antony Tomishko (architect of Kresty Prison and its Byzantine church of Alexander Nevsky). |
Эта планировка была одобрена священнослужителями, но подверглась резкой критике со стороны современных ему архитекторов, таких как Антоний Томишко (архитектор тюрьмы «Кресты» и церкви Александра Невского в ней). |
We produce our own videos, emphasizing in those aspects which are of interest for a potential purchaser, views, orientation, property layout, finishing and qualities, surrounding facilities, etc. |
Также мы выпускаем свои собственные фильмы, уделяя особое внимание аспектам, которые могут быть интересны потенциальному покупателю: вид, ориентация здания, планировка, отделка и качество, а также сервис доступный в пределах района, где расположен объект, и т.д. |
The conversion of the church, the health centre, cafe, enterprise and training barn, and layout of the adjacent Bob's Park were designed by Wyatt MacLaren, architects. |
Преобразование церкви, медицинского центра, кафе, социального магазина и тренажёрного зала, а также планировка соседнего парка Боба было спроектированр архитекторам Вайаттом МакЛареном. |
Three projects conceived to fully exploit the marvellous sea views offered by the plots' location, with a functional interior layout and attention to detail and design in the exterior finishings. |
Проекты составлены таким образом, что из домов будут открываться виды на море, планировка жилых помещений будет оптимальной, а фасады будут отличаться изысканным дизайном. |