| You presumably already noticed the North German Renaissance influences, but the layout is decidedly French. | Вы, вероятно, уже заметили влияние Северо-Германского Ренесанса, но планировка, бесспорно, Французская. |
| Develop agricultural infrastructure (farm layout and leveling); | создать сельскохозяйственную инфраструктуру (планировка и нивелирование сельскохозяйственных участков); |
| Almost one half of polling stations observed was not readily accessible for people with disabilities, and the layout of one quarter was not adequate for disabled voters. | Было отмечено, что почти половина избирательных участков не подготовлена для облегчения доступа инвалидов, а планировка одной четверти участков не соответствовала требованиям для голосования избирателей-инвалидов. |
| Both the regular layout of the cities and the new masonry techniques find their closest parallels in Syria, especially in Ugarit (modern Ras Shamra). | Как прямоугольная планировка улиц, так и используемые технологии кладки зданий имеют параллели в Сирии, в особенности в Рас-Шамре (Угарит). |
| The layout of the South Bank site was intended to showcase the principles of urban design that would feature in the post-war rebuilding of London and the creation of the new towns. | Новая планировка Саут-Банка должны была показать принципы градостроительного проектирования; эти принципы затем должны были воплотиться в восстановленном после войны Лондоне и при постройке новых городов. |
| Near the top of each building, the layout changes to a series of girders where the Goblin has planted many small bombs to hinder Spidey's progress. | В верхней части каждого здания макет меняется на ряд балок, где гоблин заложил много маленьких бомб, чтобы помешать успеху Паука. |
| The developer also included the option for the player to change the control layout, so that any gameplay function can be mapped to any button or motion on the Wii Remote. | Разработчик также включил опцию для игрока, при помощи которой он может изменить макет управления, при котором любой элемент геймплея может работать с любой кнопки или движения на Wii Remote. |
| Default Workflow Layout can not be null. | Макет потока работ, используемый по умолчанию, не может быть неопределенным. |
| The site layout has been carefully designed to ensure that all properties have amazing views. Explore the magnificent views. | Макет сайта был тщательно разработан для того, чтобы дать представление об удивительной панораме. |
| The type of website layout designed to use the above interfaces. | Представить на данном URL макет сайта, функциональная направленность которого требует работы именно указанных интерфейсов. |
| Rotation allows shifting around dimensions in any possible way and, therefore, to determine the specific table layout with rows and columns. | Циклический сдвиг позволяет менять признаки и группировки любым возможным способом и, следовательно, определять конкретный формат таблицы по рядам и колонкам. |
| Rendering by the name attribute specifies a single module, the module must be published and the current user has access to, they can layout as well as the controller properties. | Оказание по имени атрибута определяет единый модуль, модуль должен быть опубликован и текущий пользователь имеет доступ, они могут формат, а также контроллер свойствами. |
| The Administrative Committee endorsed the decisions of the TIRExB in this respect and noted that the new layout of the TIR Carnet would be introduced together with the new security elements as of December 2001. | Административный комитет одобрил решения ИСМДП в данной связи и принял к сведению, что новый формат книжки МДП будет введен вместе с новыми элементами безопасности с декабря 2001 года. |
| In line with Annex 8, Article 10, paragraph (a) of the Convention and the Terms of Reference of the TIRExB, the Board approved a revised layout of a new TIR Carnet form which does not affect the legal provisions of the Convention. | статьи 10 приложения 8 к Конвенции и Положению о круге ведения ИСМДП Совет одобрил пересмотренный формат нового бланка книжки МДП, введение которого не затрагивает правовых положений Конвенции. |
| Using the database, the layout and content of draft annexes to the MOU followed all rules and terms set out in the COE Manual. | Благодаря использованию базы данных операций по поддержанию мира формат и содержание проектов приложений к меморандумам о взаимопонимании отвечали всем правилам и условиям, предусмотренным в Руководстве по ИПК. |
| Maximize ease of use: the layout and site navigation must be clear and straight forward; | максимальная простота использования: компоновка и механизм навигации по сайту должны быть четкими и простыми; |
| Consultancy fees: experts, editing, translation, design and layout; production of maps and of interactive web and CD-ROM version: US$ 300,000. | Оплата консультационных услуг: эксперты, редактирование, перевод, проектирование и компоновка; создание карт, а также интерактивной вебверсии и версии на КД-ПЗУ: 300000 долл. США. |
| 3.3. System layout and schematics | З.З Компоновка и схематическое описание системы |
| The layout and design of the vehicle ensure installation of various types of weapon systems. | Компоновка и конструкция корпуса ТГМ ЗТ делают возможной установку различных видов вооружения. |
| Figure V shows the layout of the nuclear power unit on a spacecraft intended for radar monitoring, communications and television. | На рисунке V представлена компоновка ЯЭУ на КА, предназначенного для радиолокационного наблюдения, связи и телевещания. |
| He argues that the layout of the stone circles and rows indicates connections with circle builders in England, Scotland and elsewhere in Northern Ireland. | Он утверждает, что расположение каменных кругов и рядов указывает на связи со строителями кругов в Англии, Шотландии и других местах в Северной Ирландии. |
| The geophysical layout of the country may have saved the Maldives from a death toll higher than we actually suffered: 82 are confirmed dead, and 26 are missing and presumed dead. | Возможно, геофизическое расположение уберегло Мальдивские Острова от более серьезных людских потерь: мы потеряли 82 человека и еще 26 человек числятся лицами, пропавшими без вести. |
| a special layout of the fields read, | особое расположение считываемых полей, |
| We get the layout of that house there, we'll have a pretty clear idea of the layout of this one. | Мы получим планировку этого дома, тогда мы будем иметь достаточно четкое расположение этого. |
| I liked the layout, clean and organized, and nothing against the letters from above... Just the way I found unusual is the data of the commentary, the first time I was looking where to put my name and e-mail! | Мне понравилось расположение, чистые и организованы, и ничего не имею против буквы сверху... Просто так, я обнаружил, нет ничего необычного: данные комментарии, первый раз, когда я искал, где поставить свое имя и адрес электронной почты! |
| List of concrete parameters, overall layout of route. | Описание конкретных параметров, общая схема маршрута. |
| The representative of IRU considered that stability formulae were a safety element for tank-vehicles, and that there were others, such as the form and materials of tanks, their construction and road layout. | Представитель МСАТ отметил, что формулы устойчивости являются одним из элементов безопасности автоцистерн, но существуют и другие, например форма цистерн и материалы, из которых они выполнены, их конструкция и схема маршрута. |
| The layout of the underground structures, as in PPP-96, has been significantly modified as a result of major technical and normative developments over the past 10 years. | Схема расположения подземных сооружений, которая предлагалась в рамках ППП-96, была серьезно доработана с учетом важных изменений технического и нормативного характера, произошедших за последние десять лет. |
| The structural layout of the fuselage includes transverse and longitudinal load-bearing members in the form of fuselage bulkheads (17-25) and longitudinal walls (26-29), respectively. | Конструктивно-силовая схема фюзеляжа включает поперечные и продольные силовые элементы, представленные соответственно фюзеляжными шпангоутами 17 - 25 и продольными стенками 26 - 29. |
| Make(s): Type(s): Emission-related adjustment possibilities: Further documentation: Description of the safeguarding of the catalyst at switch-over from petrol to LPG or back: System layout: Drawing of the symbol: | 4.2.13.2.1 Марка: 4.2.13.2.2 Тип(ы): 4.2.13.2.3 Возможности регулировки для изменения уровня выбросов: 4.2.13.3 Дополнительная документация: 4.2.13.3.1 Описание системы защиты катализатора при переходе с бензина на ПГ и обратно: 4.2.13.3.2 Схема системы |
| This area is only available if your layout contains more than one column. | Эта область доступна, только если разметка содержит несколько колонок. |
| A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text. | Шаблон - это файл, в котором содержатся элементы оформления документа, в том числе стили форматирования, фоны, рамки, графические объекты, файлы, поля, разметка страниц и текст. |
| Opens the Slide Layout panel on the Task pane. | Открытие панели "Разметка слайда" в области задач. |
| If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well. | Если этот флажок установлен, экспортируется также разметка страницы для печати текущего документа. |
| A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style. | Разметка раздела, например, количество колонок, имеет приоритет над разметкой страницы, определенной в стиле страницы. |
| The system provides the layout of office space and other data related to the overall office environment. | Эта система содержит не только план служебных помещений, но и данные, позволяющие программировать их использование. |
| No access to any layout. | Никакой возможности составить план. |
| Urban planner Pedro Benoit designed a city layout based on a rationalist conception of urban centers. | Архитектор города Педро Бенуа разработал план, основанный на рационалистическом подходе к строительству городских центров. |
| If my memory serves me right, this is the layout. | Если память мне не изменяет, вот план помещения. |
| Any break requires three things, knowing the layout, understanding the routine, and help from outside or in. | Для побега необходимо три вещи: Знать план здания, изучить охранников и помощь снаружи или изнутри. |
| The Russian phonetic layout is especially suited for foreigners studying Russian and for many Russian-speakers living outside Russia. | Русская фонетическая раскладка считается лучшей для иностранцев, изучающих русский язык, а также для множества русских, живущих за пределами СНГ. |
| The Dzongkha (dz) keyboard layout is included in the XFree86 distribution. | Раскладка клавиатуры дзонг-кэ (dz) включена в распространение XFree86. |
| Colemak is a keyboard layout for Latin-script alphabets, created by and named after Shai Coleman in 2006. | Colemak - латинская раскладка клавиатуры, созданная в 2006 году Шаем Коулманом (англ. Shai Coleman). |
| If you do not like the default layout, or need another layout, you can freely configure it. You can even save multiple view layouts and switch between them on the fly. | Если вам не нравится такая раскладка, вы можете легко перенастроить панели. Помимо этого, можно будет создать несколько настроек и переключаться между ними на лету. |
| Maybe you switched to another keyboard layout during the installation, or the selected keyboard layout might not have been set up yet when entering the passphrase for the root file system. | Вы могли переключиться на другую раскладку клавиатуры во время установки, или выбранная раскладка ещё не активирована ко времени ввода ключевой фразы для корневой файловой системы. |
| The situation in Ukraine may be regarded as encouraging: the layout of the report reflects national environmental priorities as closely as possible. | Ситуацию можно оценить положительно в Украине, где структура доклада по возможности максимально отражает государственные приоритеты Украины в области окружающей среды. |
| The aim of this new layout is to reduce the number of compounds from 44 to 24. | Новая структура предусматривает сокращение количества лагерей контингентов с 44 до 24. |
| Table 3.12 AI-IP Message 3 Field Layout | Таблица 3.12 Структура поля сообщения 3 АИ-МП |
| The data layout of AC-3 is described by simplified "C-like" language in official specifications. | Структура данных кодека АС-З, в официальной спецификации, описывается как упрощённый язык программирования типа «Си». |
| The layout reflects State priorities. | Структура отчета отражает государственные приоритеты. |
| This enhancement will involve improvements to the functionality of the system, the quality and type of information, and the layout and organization of materials. | Эти усовершенствования позволят улучшить функциональность системы, качество и виды информации, а также оформление и организацию материалов. |
| These easily accessible publications were developed with the involvement of children from different regions, who reviewed and refined the text and layout of the publications. | Эти публикации, с которыми легко можно ознакомиться, были подготовлены с участием детей из различных регионов, которые видели этот текст и вносили изменения в сам текст и в оформление этих публикаций. |
| SOK reserves the right at any time without prior notice, and for any reason, to change the Terms of Use, layout, content or availability of the sokoshotels.fi web service as well as the services or other properties contained in the web service. | SOK оставляет за собой право без предварительного уведомления и по любой причине изменять условия использования, оформление, содержание и доступность условий использования сетевых сервисов sporttiklubi.fi, а также предлагаемые на этих сетевых сервисах услуги и другие свойства сетевых сервисов. |
| This was at a time when Eidos had been putting heavy advertising money into GameSpot, transforming the entire website to use a Kane & Lynch theme and background instead of the regular GameSpot layout. | Всё происходило в то самое время, когда Eidos предоставил GameSpot крупную сумму денег для рекламы, дабы изменить внешнее оформление сайта, в соответствии с темой и фоном Kane & Lynch. |
| The design layout continued with very little variation until issues cover-dated July 2002 (including Fables #1) which introduced an across-the-top layout ahead of 2003's "Vertigo X" 10th anniversary celebration. | Это оформление практически не менялось до изданий, на обложке которых стояла дата июль 2002 (в том числе и Fables #1), когда была введена дополнительная деталь в честь 10-й годовщины импринта в 2003 - вверху, над заголовком появилась надпись «Vertigo X». |
| Aligned international standard forms: Internationally established forms (mostly mandatory) which direct the layout of further data elements required in relevant treaties, conventions, protocols and similar agreements. | Унифицированные стандартные международные бланки: Принятые международные бланки (чаще всего обязательные), которые предусматривают размещение дополнительных элементов данных, требуемых соответствующими договорами, конвенциями, протоколами и аналогичными соглашениями. |
| These would be more effective if their content, form and layout changed during the advertising, if they appeared on the screen on their own and were read out by different voices. | Эти сообщения были бы более эффективными, если бы их содержание, форма и размещение менялись в ходе рекламного ролика или если бы они появлялись на экране сами по себе и были зачитаны другим голосом. |
| In general, an underground disposal concept as described above, including all the criteria, requirements and final layout etc., should be designed according to waste-specific and site-specific criteria, taking into consideration all relevant regulations (e.g. European Community 2003). | В целом, концепция подземного захоронения, описанная выше, включая все критерии, требования, окончательное размещение и т.д. должна быть спроектирована в соответствии с критериями конкретного вида отходов и конкретного участка с учетом всех соответствующих нормативов (например, Европейского сообщества 2003 года). |
| Layout of Text in Other Frames | Размещение текста в других врезках |
| Page layout deals with the arrangement of elements (content) on a page, such as image placement, text layout and style. | Макет страницы связан с расположением элементов (содержимого) на странице, таких как размещение изображений, расположение текста и стиль. |
| The Working Party provided provisional comments on the proposed layout and invited IRU to prepare a blueprint for the next session. | Рабочая группа представила предварительные замечания по предлагаемому формату и предложила МСАТ подготовить к следующей сессии соответствующий проект. |
| And this layout for the Winter Wonderland spread. | А этот проект разворота "Сказочная зима"... |
| TeXML has been developed as an open-source project with the aim to automatically present XML data as PDF with sophisticated layout properties. | TeXML был разработан как проект OpenSource с целью представления XML-данных в автоматическом режиме и в виде высококачественного макета в формате PDF. |
| It includes the production of buttons, headlines, separating items, animation or for example graphic layout proposal and general arrangement. | речь идет об изготовлении кнопок, надписей, элементов разграничения, анимация или например проект графического эскиза фрагмента или целой композиции. |
| The first draft layout of the Porcine Standard has been prepared in English. A paper copy was presented to the Working Group (Australia and the United States) for information. | Первый проект стандарта на свинину был подготовлен на английском языке и представлен в виде бумажного документа для информации Рабочей группе (Австралия и Соединенные Штаты). |
| Also called the layout view, this is the lowest level of design abstraction in common design practice. | Она называется layout view и является наинизшим уровнем абстракции при разработке. |
| All stayed selectors are ranked as group LAYOUT. | Все оставшиеся селекторы причисляются к группе LAYOUT. |
| Integrated Tool Windows and Jewelry Logical Layout will assist you through every step of design and creation process. | Integrated Tool Windows и Jewelry Logical Layout помогут Вам на каждой стадии в процессе создания и проектирования. |
| Microsoft Keyboard Layout Creator 1.4 - Official Microsoft Download Center. | Microsoft Keyboard Layout Creator 1.4 (официальный дистрибутив) (англ.). |
| OpenType variable fonts are an adaptation of Apple's TrueType GX font variations to OpenType, with integration into key aspects of the OpenType format including OpenType Layout tables and both TrueType and CFF glyph outline formats. | Вариативные шрифты OpenType являются адаптацией для OpenType вариативных шрифтов TrueType GX от Apple, с интеграцией основных аспектов формата OpenType: OpenType Layout tables, а также TrueType и CFF форматы контуров глифов. |
| Furthermore, the contents of the other two reports being used within the UNECE IAN System were modified and the layout made identical to the new assistance request report. | Кроме того, было изменено содержание двух других форматов, используемых в рамках Системы УПА ЕЭК ООН, а типовая форма стала идентичной новому формату просьб об оказании помощи. |
| The Codex secretariat had also noted that the UNECE and Codex standard layouts were not the same, and the UNECE layout would need to be adapted before use by Codex. | Секретариат Кодекса также отметил, что типовые формы стандартов ЕЭК ООН и Кодекса не являются одинаковыми и что типовая форма ЕЭК ООН, прежде чем ее сможет использовать Кодекс, должна быть адаптирована. |
| Specifies a minimum mandatory data set, the mandatory categories of vehicles as well as the optional categories of vehicles that may be adopted by issuing authorities, a common layout for ease of recognition, and minimum security requirements. | Данной частью оговаривается следующее: минимальный набор обязательных данных, обязательные категории транспортных средств, факультативные категории транспортных средств, которые могут признаваться выдающими удостоверения органами, единая типовая форма для целей облегчения признания и минимальные требования к безопасности. |
| The Layout may be revised following the outcome of these tests. | Типовая форма может быть пересмотрена с учетом итогов этой проверки. |
| At one time, the conventions contained specifications in regard to a mandatory "model" data element set (particulars) and a mandatory design layout of defined dimensions for both DDP and IDP. | В свое время Конвенциями оговаривались обязательный "образец" набора данных (сведений) и обязательная типовая форма определенных размеров как для НВУ, так и МВУ. |