Well-preserved layout and interiors: stucco ceilings, stucco moldings of ceremonial halls, framing of doorways, panel doors and furnaces of the 19th century. | Хорошо сохранилась планировка и интерьеры: лепнина потолков, лепные плафоны парадных залов, обрамления дверных проёмов, филёнчатые двери и печи XIX века. |
The small number of minors being held in detention, the physical layout of some prisons and inadequate human resources meant that it was not always possible to comply fully with all legal requirements concerning detainees in general and minors in particular. | Незначительное число несовершеннолетних, содержащихся под стражей, планировка некоторых тюрем и нехватка людских ресурсов являются причиной того, что не всегда возможно в полной мере соблюдать все юридические требования, касающиеся заключенных в целом и несовершеннолетних в частности. |
A complete layout of your upstairs office. | Подробная планировка твоего офиса после повышения |
Modular architecture results in a layout similar to a tunnel system where passage through several modules is often required to reach any particular destination. | Из-за использования модульной архитектуры планировка получается похожей на туннельную систему, при которой необходимо пройти через несколько модулей, чтобы дойти до нужной точки. |
In The City in History, Lewis Mumford documented how the location and layout of cities was shaped around a walkable center, often located near a port or waterway, and with suburbs accessible by animal transport or, later, by rail or tram lines. | В книге «Города в истории» Льюис Мамфорд документально описал, как планировка города формировалась вокруг пешеходного центра, часто располагаясь вблизи порта или водного пути, с пригородами устанавливалась транспортная связь с использованием животных, а позже по железной дороге или с помощью трамвайных линий. |
This is the same as a piece of literature or rhetoric delivering its information through word choice, layout, and structure. | Это то же самое, как часть литературы или Риторика доставки информации через выбор слов, макет и структуру. |
Make the changes I gave you and send it to layout. | Внеси поправки, которые я дал и отдавай её в макет. |
We do, that's why I asked you to get the layout of the building. | Ну так, вот почему я тебя и просила получить макет здания. |
Layout is ready, illustrations are late. | Макет готов, иллюстрации будут позже. |
At, you can actually design, and create the colour scheme for your nursery and view the layout in real-time allowing you to plan for your baby's homecoming. | На сайте можно продумать и создать цветовую схему для детской и увидеть макет в реальном времени, что позволит спланировать прибытие ребенка домой. |
The smart layout will catch the recruiter's eye. | Прекрасный формат этого резюме сразу привлечет взгляд рекрутера. |
If your specialists have no sufficient technical skills, we can make any finishing of the layout, as well as localization and adaptation, format changing etc. | Если у ваших специалистов нет достаточной технической грамотности, то мы можем осуществить любые виды доработки макета, а также локализацию и адаптацию, переверстку в другой формат и т.д. |
Using the database, the layout and content of draft annexes to the MOU followed all rules and terms set out in the COE Manual. | Благодаря использованию базы данных операций по поддержанию мира формат и содержание проектов приложений к меморандумам о взаимопонимании отвечали всем правилам и условиям, предусмотренным в Руководстве по ИПК. |
He said that the World Customs Organization used the same format as described in the UNTDED, which was another advantage to aligning the control certificate with the Layout Key. | Он отметил, что Всемирная таможенная организация использует формат, описанный в СЭВДООН, что является еще одним аргументом в пользу приведения контрольного сертификата в соответствие с формуляром-образцом. |
The Header & Footer page of the Page Layout dialog box also lets you add text, including items such as the filename, date and page number to the header and footer, of each printed page. | Страница Колонтитулы диалога Формат страницы позволяет добавить текст, включающий такие элементы как имя файла, дату и номер страницы в верхний и нижний колонтитулы каждой страницы. |
The instructions for completion were long and the layout was confusing. | Инструкции по заполнению были объемными, а компоновка создавала путаницу. |
The visible lane marking layout used for the testing shall be recorded. | Компоновка видимой маркировки полосы движения, используемой в ходе испытаний, регистрируется. |
Consultancy fees: experts, editing, translation, design and layout; production of maps and of interactive web and CD-ROM version: US$ 300,000. | Оплата консультационных услуг: эксперты, редактирование, перевод, проектирование и компоновка; создание карт, а также интерактивной вебверсии и версии на КД-ПЗУ: 300000 долл. США. |
The layout of the east side consists currently of three wide boulevards running east-west crossed by the east side's main street, Juana Manso Avenue. | Компоновка восточной стороны состоит из трёх широких бульваров идущих с востока на запад пересеченных авеню Хуана Мансо. |
Figure V shows the layout of the nuclear power unit on a spacecraft intended for radar monitoring, communications and television. | На рисунке V представлена компоновка ЯЭУ на КА, предназначенного для радиолокационного наблюдения, связи и телевещания. |
Moreover, the layout of royal funerary compounds in both Kerma and Napata (the Kush capital) are similarly designed. | Более того, расположение царских погребальных комплексов в Керме и Напате (столица Куша) имеют одинаковый дизайн. |
You remember the layout of this place? | Вы помните расположение этого места? |
Number and layout of cylinders: | 1.6 Количество и расположение цилиндров: |
Specifies the number of columns and the column layout for the section. | Определяет число и расположение колонок для раздела. |
I liked the layout, clean and organized, and nothing against the letters from above... Just the way I found unusual is the data of the commentary, the first time I was looking where to put my name and e-mail! | Мне понравилось расположение, чистые и организованы, и ничего не имею против буквы сверху... Просто так, я обнаружил, нет ничего необычного: данные комментарии, первый раз, когда я искал, где поставить свое имя и адрес электронной почты! |
Also, the system layout allows operation independent of the ambient condition. | Также схема системы позволяет действие, которое не зависит от окружающих условий. |
The layout of the course is designed by the organizer and is different for each event. | Схема трассы разрабатывается организаторами и отличается для каждого соревнования. |
A well-documented network and system layout will aid you, as well as law enforcement forensics examiners, if need be, in tracing an intrusion and identifying weaknesses after the fact. | хорошо задокументированная схема сети и системы поможет как вам, так и, при необходимости, суду и следствию, отслеживать проникновение злоумышленника и выявлять слабые места по факту взлома. |
The layout and procedure described refers to this kind of aerosol product. | Изложенная схема и процедура относятся к этому виду аэрозольной продукции. |
2.10. Detailed description, layout drawings and installation manual of the fire suppression system and its components:. | 2.10 Подробное описание, схема компоновки и инструкция по установке системы пожаротушения и ее элементов: |
The new slide uses the same layout as the current slide. | В новом слайде используется та же разметка, что и в текущем. |
Page fields are the fields at the top left of a DataPilot table, populated using the "Page Fields" area of the DataPilot Layout dialogue box. | Поля страницы - это поля в верхнем левом углу сводной таблицы заполненные с использованием области "Поля страницы" диалогового окна "Разметка сводной таблицы". |
Layout of headers and footers | Разметка верхнего и нижнего колонтитула |
More about Report Wizard - Choose Layout | Подробнее о мастере отчетов - Разметка |
A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style. | Разметка раздела, например, количество колонок, имеет приоритет над разметкой страницы, определенной в стиле страницы. |
Okay, so if we're all good with the basic layout, I can have the design coding done in a couple of weeks. | Раз основной план готов, через пару недель я будет рабочий дизайн. |
Mea, I want you to give me a complete layout of this building complex. | Миа, вы должны дать мне подробный план этого здания. |
If you know the layout, the weak side is obvious. | Когда знаешь план здания, видишь слабые места. |
Like I said, To get into the blacksite so quickly garrick had to have the site layout in advance. | Как я уже сказала, чтобы попасть в бункер так быстро, Гаррик должен был заранее знать план здания. |
She spent days studying the layout of the Lyon military medical school, now Gestapo HQ. | День за днем целыми часами изучала она план военно-медицинской школы, где разместилось гестапо, |
The Russian phonetic layout is especially suited for foreigners studying Russian and for many Russian-speakers living outside Russia. | Русская фонетическая раскладка считается лучшей для иностранцев, изучающих русский язык, а также для множества русских, живущих за пределами СНГ. |
Colemak is a keyboard layout for Latin-script alphabets, created by and named after Shai Coleman in 2006. | Colemak - латинская раскладка клавиатуры, созданная в 2006 году Шаем Коулманом (англ. Shai Coleman). |
Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog. | Ошибка чтения файла раскладки. Будет использована раскладка по умолчанию. Вы можете выбрать другую раскладку клавиатуры в настройках. |
Keyboard Layout Here you can choose your keyboard layout and model. The'model 'refers to the type of keyboard that is connected to your computer, while the keyboard layout defines "which key does what" and may be different for different countries. | Раскладка клавиатуры Здесь можно выбрать раскладку и модель клавиатуры. «Модель» относится к аппаратному типу клавиатуры, подключенной к вашему компьютеру, в то время как раскладка определяет, какая клавиша что делает и может быть различной в разных странах. |
If kxkb does not switch with keyboard shortcut when you switch it to some layout, but switching with mouse is OK, may mean that your layout does not contain the key assigned in shortcut. | Если кхкЬ не переключает с помощью комбинации клавиш, когда вы переключаетесь на какую либо раскладку, но переключает при использовании мыши, возможно ваша раскладка не содержит клавишу, назначенную в комбинации. |
command if your slide layout contains a title object and an outline object. | можно использовать, только если структура слайда включает объект заголовка и объект структуры. |
The layout of the message is defined below. | Структура сообщения указана ниже. |
When adopting an existing building structure from another project, its layout structure is also transferred automatically. | Если Вы берете существующую структуру здания из другого проекта, ее структура компоновки передается в новый проект автоматически. |
In 2009, the contents, structure and layout of the monitoring RIS website have been reorganized to make it more user-friendly. | В 2009 году были пересмотрены содержание, структура и общее оформление веб-сайта, посвященного РСО, что позволило сделать его более удобным для пользователей. |
Its original layout and symmetry of structural elements was distinctive to the palaces of the Late French Renaissance resembling that of Château de Fontainebleau and Luxembourg Palace in Paris. | Первоначальная симметричная структура дворца была близка дворцам позднего Ренессанса во Франции, таким как Дворец Фонтенбло и Люксембургский дворец. |
The layout, roasting and brewing methods, the menu, everything. | Оформление, рецепты обжарки и варки, меню, всё. |
The corrections made have not changed the essence or content of the tables of the common reporting format, but rather have improved their layout, consistency and clarity. | Внесенные исправления не повлекли за собой изменения существа или содержания таблиц общей формы представления докладов, а скорее позволили усовершенствовать их оформление, согласованность и четкость. |
It just opened, without changing any settings, the graphic layout is exactly the same as that of my office Firefox full screen (in Firefox only that I need at least 4 add ons for it). | Он просто открыл, без изменения каких-либо настроек, графическое оформление точно так же, как и мой офис Firefox полного экрана (в Firefox только то, что мне нужно как минимум 4 добавить дополнений для него). |
The group clears the final text and layout before sending it for internal printing, which is in two colours. | Группа утверждает окончательный текст и художественное оформление, после чего материалы поступают во внутреннюю типографию, которая способна обеспечивать двухцветную печать. |
Publishing services. Provision of typesetting, layout, graphic presentation and related printing services; reproduction of material prepared by United Nations bodies; and distribution of documentation. | Издательские услуги: набор, подготовка макета, художественное оформление и иные издательские услуги; размножение материалов, подготовленных органами Организации Объединенных Наций; и распространение документов. |
In general, an underground disposal concept as described above, including all the criteria, requirements and final layout etc., should be designed according to waste-specific and site-specific criteria, taking into consideration all relevant regulations (e.g. European Community 2003). | В целом, концепция подземного захоронения, описанная выше, включая все критерии, требования, окончательное размещение и т.д. должна быть спроектирована в соответствии с критериями конкретного вида отходов и конкретного участка с учетом всех соответствующих нормативов (например, Европейского сообщества 2003 года). |
Layout of Text in Other Frames | Размещение текста в других врезках |
Page layout deals with the arrangement of elements (content) on a page, such as image placement, text layout and style. | Макет страницы связан с расположением элементов (содержимого) на странице, таких как размещение изображений, расположение текста и стиль. |
International specialized or sectoral layout keys: Intergovernmental or non-governmental standards (mainly optional) which direct the layout of further data elements common to the special application or sector for which the layout key is intended. | Международные специальные и секторальные формуляры-образцы: Межправительственные или неправительственные стандарты (часто факультативные), которые предусматривают размещение дополнительных элементов данных, общих для конкретных видов применения, или для отдельных секторов, для которых предназначен формуляр-образец. |
The Window Layout section lets you choose the layout of the main window. You can choose where you want the Message Preview Pane or choose not to have it at all. | Вкладка Внешний вид позволяет выбрать внешний вид программы. Например, вы можете изменить размещение панели сообщения или убрать её вообще. |
The Working Party provided provisional comments on the proposed layout and invited IRU to prepare a blueprint for the next session. | Рабочая группа представила предварительные замечания по предлагаемому формату и предложила МСАТ подготовить к следующей сессии соответствующий проект. |
It includes the production of buttons, headlines, separating items, animation or for example graphic layout proposal and general arrangement. | речь идет об изготовлении кнопок, надписей, элементов разграничения, анимация или например проект графического эскиза фрагмента или целой композиции. |
I really love the layout and I think he deserved the money spent as the rest of the money spent on the whole project. | Я действительно люблю макет, и я думаю, что он заслуживал потраченные деньги, как и остальные деньги, потраченные на весь проект. |
Note by the secretariat: In this document the secretariat presents a proposal for the layout of the UNECE Standard for Bovine Carcases and Cuts. | Примечание секретариата: В настоящем документе содержится предлагаемый проект стандарта ЕЭК ООН на бараньи туши и отрубы. |
The 2229 broadly followed the layout introduced in the B-70, although it used the compound delta layout. | Проект 2229 основывался на разработках, применённых в проекте B-70, но использовал крыло другой формы. |
Also called the layout view, this is the lowest level of design abstraction in common design practice. | Она называется layout view и является наинизшим уровнем абстракции при разработке. |
The graphical interface is held by the |
Графический интерфейс содержится в элементе |
Now, when we render that form in a view, and then render inlineScript in our layout's end before closing the body, we'll get a nice FCKeditor box! | Сейчас, когда мы сделали рендер формы в Виде (view) и рендер inlineScript в конце layout перед закрывающим body, мы получили отличный блок FCKeditor. |
Here you first need to go to the second panel "Layout tracks". | Здесь Вам, прежде всего, необходимо обратиться к второй панели "Layout tracks". |
Address space layout randomization (ASLR) makes this type of attack extremely unlikely to succeed on 64-bit machines as the memory locations of functions are random. | Технология Address Space Layout Randomization (ASLR), добавляющая случайность в расположение библиотек внутри адресного пространства процессов, делает атаку данного типа чрезвычайно сложной и практически бесполезной на 64-битных системах, так как адреса функций становятся случайными. |
Furthermore, the contents of the other two reports being used within the UNECE IAN System were modified and the layout made identical to the new assistance request report. | Кроме того, было изменено содержание двух других форматов, используемых в рамках Системы УПА ЕЭК ООН, а типовая форма стала идентичной новому формату просьб об оказании помощи. |
The Codex secretariat had also noted that the UNECE and Codex standard layouts were not the same, and the UNECE layout would need to be adapted before use by Codex. | Секретариат Кодекса также отметил, что типовые формы стандартов ЕЭК ООН и Кодекса не являются одинаковыми и что типовая форма ЕЭК ООН, прежде чем ее сможет использовать Кодекс, должна быть адаптирована. |
Specifies a minimum mandatory data set, the mandatory categories of vehicles as well as the optional categories of vehicles that may be adopted by issuing authorities, a common layout for ease of recognition, and minimum security requirements. | Данной частью оговаривается следующее: минимальный набор обязательных данных, обязательные категории транспортных средств, факультативные категории транспортных средств, которые могут признаваться выдающими удостоверения органами, единая типовая форма для целей облегчения признания и минимальные требования к безопасности. |
The Layout may be revised following the outcome of these tests. | Типовая форма может быть пересмотрена с учетом итогов этой проверки. |
At one time, the conventions contained specifications in regard to a mandatory "model" data element set (particulars) and a mandatory design layout of defined dimensions for both DDP and IDP. | В свое время Конвенциями оговаривались обязательный "образец" набора данных (сведений) и обязательная типовая форма определенных размеров как для НВУ, так и МВУ. |