You presumably already noticed the North German Renaissance influences, but the layout is decidedly French. | Вы, вероятно, уже заметили влияние Северо-Германского Ренесанса, но планировка, бесспорно, Французская. |
And this - this whole layout is feng shui. | А планировка вся... по фэн-шую. |
Whether at one end or both, the layout and other details should be agreed with the emergency and rescue services. | Независимо от размещения такой площадки - с одного или обоих концов туннеля, ее планировка и другие параметры должны согласовываться с аварийно-спасательными службами. |
Does it have the same layout, honey? | У него такая же планировка, милый? |
The layout, it's the same as a video game I play. | Планировка такая же, как в видеоигре. |
Nate, I need you to approve the layout for the new style section. | Нэйт, ты мне нужен, чтобы утвердить макет нового раздела о стиле. |
The students had a wonderful staging in which leaflets attached a power point with explanations, and a colorful layout with colored lights and accompanying music. | Студентов была замечательная постановка, в которой листовки придает Рошёг Point, с объяснениями и красочный макет с цветными огнями и музыкальное сопровождение. |
In contrast to publication using the XSL-FO technique layout properties of XML data can be manipulated by using exception rules in the intermediate code. | В отличие от публикации по технологии XSL-FO на макет публикуемых XML-данных можно тонко воздействовать с помощью правил исключения в промежуточном коде. |
The fixed layout of the questionnaires (the template) is dropped out as soon as they are scanned. | Фиксированный макет опросных листов (маска) выводится из системы по окончании сканирования. |
Initially, MESM was conceived as a layout or model of a Large Electronic Calculating Machine and letter "M" in the title meant "model" (prototype). | Первоначально МЭСМ задумывалась как макет или модель Большой электронной счётной машины (БЭСМ), первое время буква «М» в названии означала «модель». |
And another layout from the sleepless night. | И еще один формат от бессонной ночи. |
The page size, margins and orientation, portrait or landscape, can be adjusted using the Page Size & Margins dialog box. This is accessible by selecting Format Page Layout... | Размер страницы, поля и ориентация, горизонтальная или вертикальная, могут быть настроены с помощью диалога Размер страницы и поля. Он доступен через меню Формат Параметры страницы. |
The Specialized Section decided to use the layout of the sweet peppers brochure for the brochure on pineapples, as well as for all other future UNECE brochures until an agreement on a harmonized layout of UNECE and OECD brochures was reached. | Специализированная секция приняла решение использовать формат брошюры по сладкому перцу для брошюры на ананасы, а также в отношении всех других будущих брошюр ЕЭК ООН до принятия согласованной типовой формы брошюр ЕЭК ООН и ОЭСР. |
Serializing the data structure in an architecture-independent format means preventing the problems of byte ordering, memory layout, or simply different ways of representing data structures in different programming languages. | Сериализация структур данных в архитектурно-независимый формат означает, что не должно возникать проблем из-за различного порядка следования байт, механизмов распределения памяти или различий представления структур данных в языках программирования. |
You can also use the Page Layout dialog box, invoked by selecting Format Page Layout..., to change the orientation of the printed pages, the paper size (this should be suitable for your printer) and the size of the page borders. | Для изменения положения печатаемых листов, размера бумаги (он должен подходить для вашего принтера) и размера полей также можно использовать диалог Формат страницы, который можно вызвать выбрав Формат Настройка страницы... |
Figure 2 illustrates a typical layout of key components in the major systems of a typical hydrogen fuel cell vehicle (HFCV). | На рис. 2 показана стандартная компоновка основных элементов главных систем типичного транспортного средства, работающего на водородных топливных элементах (ТСВТЭ). |
Consultancy fees: experts, editing, translation, design and layout; production of maps and of interactive web and CD-ROM version: US$ 300,000. | Оплата консультационных услуг: эксперты, редактирование, перевод, проектирование и компоновка; создание карт, а также интерактивной вебверсии и версии на КД-ПЗУ: 300000 долл. США. |
19 For standard or prescribed forms, the exact layout and data content are laid down by international agreements or conventions, with little or no possibility for deviation. | Для стандартных или предписанных бланков точная компоновка и содержание данных оговариваются в международных соглашениях или конвенциях, причем изменения либо вообще не допускаются, либо допускаются весьма незначительные. |
The Super 530D retains the same general aerodynamic features and internal layout as its Super 530F predecessor, with cruciform low aspect ratio wings and cruciform aft controls. | В более поздней модификации Super 530D использованы те же аэродинамические решения и внутренняя компоновка что и в её предшественнице Super 530F, с крестообразными низкопрофильными аэродинамическими поверхностями в передней части ракеты и крестообразными рулями расположенными в кормовой части. |
The layout and design of the vehicle ensure installation of various types of weapon systems. | Компоновка и конструкция корпуса ТГМ ЗТ делают возможной установку различных видов вооружения. |
The narrator entertains the thought that all schools use the same interior layout and decorations, which would explain why he recognizes every door sign or picture on the wall. | Он утешает себя тем, что все школы используют подобное расположение комнат и коридоров и то же самое художественное оформление, что объяснило бы, почему он узнаёт каждую дверь и каждую картину на стене. |
He was especially critical of the control layout, arguing that there are too many on-screen buttons. | Он особенно критиковал расположение элементов управления, утверждая, что на экране слишком много кнопок. |
Specifies the number of columns and the column layout for the section. | Определяет число и расположение колонок для раздела. |
If your GIMP layout gets trashed, fortunately the arrangement shown in the screenshot is pretty easy to recover. | Если вы остались недовольны результатами экспериментов с размещением диалогов и окон GIMP, вернуть их исходное расположение очень просто. |
You can save the current view layout with View Save View Layout... A dialog opens that lets you select an existing layout or create a new one. | Вы можете сохранить текущее расположение панелей, выбрав Вид Сохранить расположение панелей. Откроется диалог, позволяющий выбрать уже существующее расположение или создать новое. |
The layout of the course is designed by the organizer and is different for each event. | Схема трассы разрабатывается организаторами и отличается для каждого соревнования. |
The entire layout of the area designated for receiving cargo and passengers lacks a level of control that would ensure that outgoing passengers and cargo remain separated and that the travellers do not interact with the villagers. | Вся схема района, предназначенного для приема грузов и пассажиров, не имеет средств контроля на уровне, который позволял бы обеспечивать разделение прибывающих пассажиров и грузовых автомобилей и недопущение контактов пассажиров с жителями деревни. |
It's a layout... of the sudarian villages. | Это схема расположения... сударианских деревень. |
Got a really neat layout over here of the chem round as well as the rocket... | В каждой ракете существует четкая индивидуальная схема, приступим. |
A layout for a deployment-lift system was proposed with respect to simultaneous use of three miners and an alternative version of a nodule collector allowing to fulfil a demand for increased production. | Были предложены схема компоновки системы спуска и подъема для одновременного использования трех агрегатов и альтернативный вариант агрегата, позволяющий увеличить объем добычи по требованию. |
The new slide uses the same layout as the current slide. | В новом слайде используется та же разметка, что и в текущем. |
A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text. | Шаблон - это файл, в котором содержатся элементы оформления документа, в том числе стили форматирования, фоны, рамки, графические объекты, файлы, поля, разметка страниц и текст. |
In addition to that, this version brings improvement to the layout of labels on the splash screen and on the Splash tab of the About dialog box. | В дополнение к этому, улучшена разметка сведений на заставке Радиопроводника и на вкладке Заставка диалогового окна О программе. |
If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well. | Если этот флажок установлен, экспортируется также разметка страницы для печати текущего документа. |
A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style. | Разметка раздела, например, количество колонок, имеет приоритет над разметкой страницы, определенной в стиле страницы. |
There is no requirement for the wording or layout of this annex to be reproduced. | Формулировки или план настоящего приложения воспроизводить не требуется. |
You've studied the layout, worked out your timetable, put on dark clothes with crìpe-soled shoes and a rope, face blackened. | Вы изучили план здания, расчитали время, надели черную одежду и бесшумную обувь, взяли веревку, маску. |
The schematic we found, it's a layout of Spring's power grid, including the Ridgely, with only one access point. | План, который мы нашли, это схема расположения энергосети Спринга, включая здание Риджли, с единственной точкой доступа. |
Once you point a specific property with the mouse, detailed view of this property will be displayed on the screen, including size, layout and current price. | После того как Вы укажете на конкретный апартамент, на экране Вы увидите подробный план, в т.ч. размер, расположение и актуальную цену. |
In the section entitled Factors influencing choice of speed, under "road", replace "layout" by "horizontal and vertical alignment" and delete "gradient" which is already included in the layout. | В разделе "Факторы, влияющие на выбор скорости" в части "дорога" заменить слово "трассирование" выражением "план и продольный профиль" и исключить термин "уклон", который уже включен в понятие "трассирование". |
The Russian phonetic layout is especially suited for foreigners studying Russian and for many Russian-speakers living outside Russia. | Русская фонетическая раскладка считается лучшей для иностранцев, изучающих русский язык, а также для множества русских, живущих за пределами СНГ. |
If you do not like the default layout, or need another layout, you can freely configure it. You can even save multiple view layouts and switch between them on the fly. | Если вам не нравится такая раскладка, вы можете легко перенастроить панели. Помимо этого, можно будет создать несколько настроек и переключаться между ними на лету. |
Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog. | Ошибка чтения файла раскладки. Будет использована раскладка по умолчанию. Вы можете выбрать другую раскладку клавиатуры в настройках. |
Maybe you switched to another keyboard layout during the installation, or the selected keyboard layout might not have been set up yet when entering the passphrase for the root file system. | Вы могли переключиться на другую раскладку клавиатуры во время установки, или выбранная раскладка ещё не активирована ко времени ввода ключевой фразы для корневой файловой системы. |
If kxkb does not switch with keyboard shortcut when you switch it to some layout, but switching with mouse is OK, may mean that your layout does not contain the key assigned in shortcut. | Если кхкЬ не переключает с помощью комбинации клавиш, когда вы переключаетесь на какую либо раскладку, но переключает при использовании мыши, возможно ваша раскладка не содержит клавишу, назначенную в комбинации. |
The Board, however, noted that the layout of the financial statements of the United Nations entities differed from entity to entity; | Тем не менее Комиссия отметила, что структура финансовых ведомостей в разных организациях системы Организации Объединенных Наций различается; |
(a) Paragraph 7 and 8 of the United Nations system accounting standards prescribe the format and layout of financial statements of United Nations entities. | а) в пунктах 7 и 8 стандартов учета Организации Объединенных Наций определены формат и структура финансовых ведомостей организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Table 3.12 AI-IP Message 3 Field Layout | Таблица 3.12 Структура поля сообщения 3 АИ-МП |
You can set up equal guestboook design by copying field values to corresponding page in section "Guestbook Layout". | Скопировав значения этих полей на соответствующую страницу раздела "Структура гостевой книги", Вы настроите дизайн Вашей книги по примеру понравившейся гостевой книги. |
The layout changes a little every year, the better to reflect some pressing regional problems. | Частично структура меняется каждый год для лучшего отображения некоторых насущных региональных проблем. |
Publication costs (editing, layout, translation and printing) | Расходы на публикацию (редактирование, оформление, письменный перевод и печать) |
The design and layout of the memorial site was approved by the U.S. Commission of Fine Arts in April 1963. | В апреле 1963 года дизайн и оформление мемориала были одобрены Комиссией Соединённых Штатов по изящным искусствам. |
(c) Experience: progressively responsible experience with the methods and procedures for desktop publishing documentation (draft typing, copy editing, proofreading and typographical layout of documentation); | с) опыт: выполнение все более ответственных функций по использованию методов и процедур выпуска документов с помощью настольных издательских систем (печатание черновиков, техническое редактирование текстов, корректорская вычитка и оформление документов); |
Publishing services. Provision of typesetting, layout, graphic presentation and related printing services; reproduction of material prepared by United Nations bodies; and distribution of documentation. | Издательские услуги: набор, подготовка макета, художественное оформление и иные издательские услуги; размножение материалов, подготовленных органами Организации Объединенных Наций; и распространение документов. |
The narrator entertains the thought that all schools use the same interior layout and decorations, which would explain why he recognizes every door sign or picture on the wall. | Он утешает себя тем, что все школы используют подобное расположение комнат и коридоров и то же самое художественное оформление, что объяснило бы, почему он узнаёт каждую дверь и каждую картину на стене. |
Machinery space, installation and layout of equipment | Машинные помещения, установка и размещение оборудования. |
These would be more effective if their content, form and layout changed during the advertising, if they appeared on the screen on their own and were read out by different voices. | Эти сообщения были бы более эффективными, если бы их содержание, форма и размещение менялись в ходе рекламного ролика или если бы они появлялись на экране сами по себе и были зачитаны другим голосом. |
In general, an underground disposal concept as described above, including all the criteria, requirements and final layout etc., should be designed according to waste-specific and site-specific criteria, taking into consideration all relevant regulations (e.g. European Community 2003). | В целом, концепция подземного захоронения, описанная выше, включая все критерии, требования, окончательное размещение и т.д. должна быть спроектирована в соответствии с критериями конкретного вида отходов и конкретного участка с учетом всех соответствующих нормативов (например, Европейского сообщества 2003 года). |
Page layout deals with the arrangement of elements (content) on a page, such as image placement, text layout and style. | Макет страницы связан с расположением элементов (содержимого) на странице, таких как размещение изображений, расположение текста и стиль. |
The Window Layout section lets you choose the layout of the main window. You can choose where you want the Message Preview Pane or choose not to have it at all. | Вкладка Внешний вид позволяет выбрать внешний вид программы. Например, вы можете изменить размещение панели сообщения или убрать её вообще. |
And this layout for the Winter Wonderland spread. | А этот проект разворота "Сказочная зима"... |
TeXML has been developed as an open-source project with the aim to automatically present XML data as PDF with sophisticated layout properties. | TeXML был разработан как проект OpenSource с целью представления XML-данных в автоматическом режиме и в виде высококачественного макета в формате PDF. |
The first draft layout of the Porcine Standard has been prepared in English. A paper copy was presented to the Working Group (Australia and the United States) for information. | Первый проект стандарта на свинину был подготовлен на английском языке и представлен в виде бумажного документа для информации Рабочей группе (Австралия и Соединенные Штаты). |
I really love the layout and I think he deserved the money spent as the rest of the money spent on the whole project. | Я действительно люблю макет, и я думаю, что он заслуживал потраченные деньги, как и остальные деньги, потраченные на весь проект. |
The 2229 broadly followed the layout introduced in the B-70, although it used the compound delta layout. | Проект 2229 основывался на разработках, применённых в проекте B-70, но использовал крыло другой формы. |
Now, when we render that form in a view, and then render inlineScript in our layout's end before closing the body, we'll get a nice FCKeditor box! | Сейчас, когда мы сделали рендер формы в Виде (view) и рендер inlineScript в конце layout перед закрывающим body, мы получили отличный блок FCKeditor. |
Integrated Tool Windows and Jewelry Logical Layout will assist you through every step of design and creation process. | Integrated Tool Windows и Jewelry Logical Layout помогут Вам на каждой стадии в процессе создания и проектирования. |
Here you first need to go to the second panel "Layout tracks". | Здесь Вам, прежде всего, необходимо обратиться к второй панели "Layout tracks". |
OpenType variable fonts are an adaptation of Apple's TrueType GX font variations to OpenType, with integration into key aspects of the OpenType format including OpenType Layout tables and both TrueType and CFF glyph outline formats. | Вариативные шрифты OpenType являются адаптацией для OpenType вариативных шрифтов TrueType GX от Apple, с интеграцией основных аспектов формата OpenType: OpenType Layout tables, а также TrueType и CFF форматы контуров глифов. |
PaX also provides address space layout randomization (ASLR), which randomizes important memory addresses to reduce the probability of attacks that rely on easily predicted memory addresses. | РаХ-ом также обеспечивается рандомизация расположения в адресном пространстве (address space layout randomization, ASLR), которая размещает важные адреса памяти в случайном порядке и таким образом не позволяет атакующему заранее полагаться на знание этих адресов. |
Furthermore, the contents of the other two reports being used within the UNECE IAN System were modified and the layout made identical to the new assistance request report. | Кроме того, было изменено содержание двух других форматов, используемых в рамках Системы УПА ЕЭК ООН, а типовая форма стала идентичной новому формату просьб об оказании помощи. |
The Codex secretariat had also noted that the UNECE and Codex standard layouts were not the same, and the UNECE layout would need to be adapted before use by Codex. | Секретариат Кодекса также отметил, что типовые формы стандартов ЕЭК ООН и Кодекса не являются одинаковыми и что типовая форма ЕЭК ООН, прежде чем ее сможет использовать Кодекс, должна быть адаптирована. |
Specifies a minimum mandatory data set, the mandatory categories of vehicles as well as the optional categories of vehicles that may be adopted by issuing authorities, a common layout for ease of recognition, and minimum security requirements. | Данной частью оговаривается следующее: минимальный набор обязательных данных, обязательные категории транспортных средств, факультативные категории транспортных средств, которые могут признаваться выдающими удостоверения органами, единая типовая форма для целей облегчения признания и минимальные требования к безопасности. |
The Layout may be revised following the outcome of these tests. | Типовая форма может быть пересмотрена с учетом итогов этой проверки. |
At one time, the conventions contained specifications in regard to a mandatory "model" data element set (particulars) and a mandatory design layout of defined dimensions for both DDP and IDP. | В свое время Конвенциями оговаривались обязательный "образец" набора данных (сведений) и обязательная типовая форма определенных размеров как для НВУ, так и МВУ. |