| Imagine a building where every floor has a different layout. | Представьте здание, в котором у каждого этажа разная планировка. |
| The original layout of the second floor was not restored, due to the fact that the premises were supposed to be a museum: where there are only two rooms, there were originally eight rooms. | Первоначальная же планировка второго этажа не была восстановлена, в связи с тем, что в помещении предполагалось устроить музей: там где сейчас всего два зала, первоначально было восемь комнат. |
| Swing Time (1936): The layout of the restaurant at the end of the movie closely resembles the restaurant and night club, the "Silver Sandal." | «Swing Time» (1936): планировка ресторана очень похожа на ресторан и ночной клуб «Silver Sandal.» |
| It's the same design as DS9 so we know the layout. | Ее построили по тем же чертежам, что Дип Спейс 9, поэтому нам известна вся планировка. |
| Three projects conceived to fully exploit the marvellous sea views offered by the plots' location, with a functional interior layout and attention to detail and design in the exterior finishings. | Проекты составлены таким образом, что из домов будут открываться виды на море, планировка жилых помещений будет оптимальной, а фасады будут отличаться изысканным дизайном. |
| We vented the side panels and changed the chip layout. | Мы создали вентилируемые боковые панели и изменили макет чипа. |
| The buffer type is not valid. Make sure the Pipeline layout and all components pass validation. | Недопустимый тип буфера. Убедитесь в том, что макет и все компоненты конвейера прошли проверку. |
| We do, that's why I asked you to get the layout of the building. | Ну так, вот почему я тебя и просила получить макет здания. |
| Another advantage is our specialists on making-up, who will embody any idea developed by a designer in an electronic layout qualitatively and competently. | Еще одно наше достоинство - это наши специалисты по макетированию, которые качественно и грамотно воплотят разработанную дизайнером идею в электронный макет. |
| Just show me a layout. | Просто покажи мне макет. |
| The layout of the publication is very similar to that of the Convention, comprising: | Формат этой публикации во многом аналогичен формату Конвенции и включаетЗ: |
| E. Final layout and contents of the second Assessment | Е. Окончательный формат и содержание второй оценки |
| The layout of the spreadsheet is important and care should be taken to ensure it will be sufficiently flexible yet robust enough to list data fields and transactions. | Формат электронной таблицы имеет важное значение, причем внимание следует уделять обеспечению достаточной гибкости и надежности для перечисления полей данных и сделок. |
| In line with Annex 8, Article 10, paragraph (a) of the Convention and the Terms of Reference of the TIRExB, the Board approved a revised layout of a new TIR Carnet form which does not affect the legal provisions of the Convention. | статьи 10 приложения 8 к Конвенции и Положению о круге ведения ИСМДП Совет одобрил пересмотренный формат нового бланка книжки МДП, введение которого не затрагивает правовых положений Конвенции. |
| Word 2003 introduced a reading layout view, document comparison, better change-tracking and annotation/reviewing, a Research Task Pane, voice comments and an XML-based format among other features. | В Word 2003 был введен режим чтения, функция сравнения документов, улучшенное слежение за изменениями, появилась панель справочного материала, голосовые комментарии, а среди прочего формат, основанный на XML. |
| Figure 2 illustrates a typical layout of key components in the major systems of a typical hydrogen fuel cell vehicle (HFCV). | На рис. 2 показана стандартная компоновка основных элементов главных систем типичного транспортного средства, работающего на водородных топливных элементах (ТСВТЭ). |
| Consultancy fees: experts, editing, translation, design and layout; production of maps and of interactive web and CD-ROM version: US$ 300,000. | Оплата консультационных услуг: эксперты, редактирование, перевод, проектирование и компоновка; создание карт, а также интерактивной вебверсии и версии на КД-ПЗУ: 300000 долл. США. |
| The layout should be functional in the sense that it should help the respondent in finding his way through the questionnaire. | Компоновка должна быть функциональной в том смысле, что она должна помогать респонденту в перемещении по вопроснику. |
| Figure V shows the layout of the nuclear power unit on a spacecraft intended for radar monitoring, communications and television. | На рисунке V представлена компоновка ЯЭУ на КА, предназначенного для радиолокационного наблюдения, связи и телевещания. |
| Minor changes should be introduced only to the layout to bring together the information on the competent authority and the focal points for the Convention and on the contact person for the national implementation report. | В незначительных изменениях нуждается лишь компоновка докладов, с тем чтобы свести воедино информацию о компетентном органе и контактных пунктах для Конвенции, а также о контактном сотруднике по национальному докладу об осуществлении. |
| That's the ideal layout. It'd be much simpler to type on that. | Это идеальное расположение, всем было бы проще печатать таким образом. |
| When a client opens a file, the file open operation transfers a set of object identifiers and their layout from the MDS to the client, so that the client can directly interact with the OSS node where the object is stored. | При открытии файла клиентом операция открытия передает множество указателей объекта и их расположение из MDS клиенту, после чего клиент может непосредственно взаимодействовать с узлом OSS, хранящим объект, что позволяет клиенту выполнять ввод-вывод в файл без последующего взаимодействия с MDS. |
| This includes both the shape and size of the connectors as well as the pin count and layout, if appropriate. | Сюда входят размеры и форма коннекторов, а также расположение и количество контактов. |
| The colors, images, font and layout all need to reinforce the image of your business (conservative, fun, artistic, etc. | Цвет, картинки, шрифт и расположение элементов - все должно соответствовать имиджу вашего бизнеса (консервативный стиль, развлекательный, арт, и т.п. |
| Page layout deals with the arrangement of elements (content) on a page, such as image placement, text layout and style. | Макет страницы связан с расположением элементов (содержимого) на странице, таких как размещение изображений, расположение текста и стиль. |
| For example, a new layout for the General Supplies, Medical Supplies, and Basic Commodities Sections was set up by mid-June 2002. | Например, к середине июня 2002 года была составлена новая схема организации работы секций закупки предметов общего назначения, предметов медицинского назначения и основных товаров. |
| This is a blueprint layout of a standard room. | Это схема стандартного номера. |
| The layout and procedure described refers to this kind of aerosol product. | Изложенная схема и процедура относятся к этому виду аэрозольной продукции. |
| Got a really neat layout over here of the chem round as well as the rocket... | В каждой ракете существует четкая индивидуальная схема, приступим. |
| A layout for a deployment-lift system was proposed with respect to simultaneous use of three miners and an alternative version of a nodule collector allowing to fulfil a demand for increased production. | Были предложены схема компоновки системы спуска и подъема для одновременного использования трех агрегатов и альтернативный вариант агрегата, позволяющий увеличить объем добычи по требованию. |
| The new slide uses the same layout as the current slide. | В новом слайде используется та же разметка, что и в текущем. |
| A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text. | Шаблон - это файл, в котором содержатся элементы оформления документа, в том числе стили форматирования, фоны, рамки, графические объекты, файлы, поля, разметка страниц и текст. |
| Page fields are the fields at the top left of a DataPilot table, populated using the "Page Fields" area of the DataPilot Layout dialogue box. | Поля страницы - это поля в верхнем левом углу сводной таблицы заполненные с использованием области "Поля страницы" диалогового окна "Разметка сводной таблицы". |
| In addition to that, this version brings improvement to the layout of labels on the splash screen and on the Splash tab of the About dialog box. | В дополнение к этому, улучшена разметка сведений на заставке Радиопроводника и на вкладке Заставка диалогового окна О программе. |
| If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well. | Если этот флажок установлен, экспортируется также разметка страницы для печати текущего документа. |
| The layout of the reference guide focuses on an explanation of the document's purpose, the methodology employed in its creation, a thorough overview of the findings, followed by conclusions, and recommendations in response to the results of the study. | План справочного руководства направлен на объяснение цели этого документа и методологии, использовавшейся при его создании; он включает в себя тщательный обзор результатов, за которым следуют выводы и рекомендации, сформулированные с учетом итогов проведенного исследования. |
| Who could have had access to the stables, known the layout of the cells? | Кто мог проникнуть на конюшню, и знать план тюрьмы? |
| The GoE advises that the layout and functioning of the web site should designed and implemented by a network manager at the level of the CST unit within the secretariat based on guidance and recommendation of the GoE. | ГЭ рекомендует, чтобы план и функции веб-сайта были спроектированы и функционировали под руководством управляющего сети на уровне группы КНТ в рамках секретариата на основе руководящих указаний и рекомендаций ГЭ. |
| L'd need to know the exact layout of the office. | Мне нужен точный план офиса. |
| Process flow diagrams, plant layout and descriptions; | потоковые диаграммы производственного процесса, план производственного предприятия и описания; |
| The Russian phonetic layout is especially suited for foreigners studying Russian and for many Russian-speakers living outside Russia. | Русская фонетическая раскладка считается лучшей для иностранцев, изучающих русский язык, а также для множества русских, живущих за пределами СНГ. |
| Colemak is a keyboard layout for Latin-script alphabets, created by and named after Shai Coleman in 2006. | Colemak - латинская раскладка клавиатуры, созданная в 2006 году Шаем Коулманом (англ. Shai Coleman). |
| Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog. | Ошибка чтения файла раскладки. Будет использована раскладка по умолчанию. Вы можете выбрать другую раскладку клавиатуры в настройках. |
| Keyboard Layout Here you can choose your keyboard layout and model. The'model 'refers to the type of keyboard that is connected to your computer, while the keyboard layout defines "which key does what" and may be different for different countries. | Раскладка клавиатуры Здесь можно выбрать раскладку и модель клавиатуры. «Модель» относится к аппаратному типу клавиатуры, подключенной к вашему компьютеру, в то время как раскладка определяет, какая клавиша что делает и может быть различной в разных странах. |
| If kxkb does not switch with keyboard shortcut when you switch it to some layout, but switching with mouse is OK, may mean that your layout does not contain the key assigned in shortcut. | Если кхкЬ не переключает с помощью комбинации клавиш, когда вы переключаетесь на какую либо раскладку, но переключает при использовании мыши, возможно ваша раскладка не содержит клавишу, назначенную в комбинации. |
| Neither the layout nor the definitions were changed. | Его структура и содержащиеся в нем определения остались без изменений. |
| The layout of the Russian Federation's yearly State report on the state of the environment is fairly standard and tends to remain the same for 10 years at a time, offering a reliable statistical basis for comparison over an adequate sequence of years. | В Российской Федерации структура ежегодного государственного доклада о состоянии окружающей природной среды является достаточно универсальной и в основном сохраняется в течение десяти лет, что позволяет иметь надежную статистическую базу сравнения за достаточный ряд лет. |
| The layout and content structure has been created using structural XHTML. | Структура лейоута и содержание сформированны с помощью структурального XHTML. |
| In 2009, the contents, structure and layout of the monitoring RIS website have been reorganized to make it more user-friendly. | В 2009 году были пересмотрены содержание, структура и общее оформление веб-сайта, посвященного РСО, что позволило сделать его более удобным для пользователей. |
| Its original layout and symmetry of structural elements was distinctive to the palaces of the Late French Renaissance resembling that of Château de Fontainebleau and Luxembourg Palace in Paris. | Первоначальная симметричная структура дворца была близка дворцам позднего Ренессанса во Франции, таким как Дворец Фонтенбло и Люксембургский дворец. |
| Publication costs (editing, layout, translation and printing) | Расходы на публикацию (редактирование, оформление, письменный перевод и печать) |
| Matt Fonseca (UNECE/FAO Timber Branch) was responsible for the publication layout. | Матт Фонсека (Сектор лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО) отвечал за оформление публикации. |
| It just opened, without changing any settings, the graphic layout is exactly the same as that of my office Firefox full screen (in Firefox only that I need at least 4 add ons for it). | Он просто открыл, без изменения каких-либо настроек, графическое оформление точно так же, как и мой офис Firefox полного экрана (в Firefox только то, что мне нужно как минимум 4 добавить дополнений для него). |
| This new layout, however, did not last long, as in 1879 the vases collection was moved out of the Antiquarium into the new building. | Однако такое оформление экспозиции просуществовало недолго, в 1879 году в Новый музей поступила коллекция керамики из Антиквариума. |
| SOK reserves the right at any time without prior notice, and for any reason, to change the Terms of Use, layout, content or availability of the sokoshotels.fi web service as well as the services or other properties contained in the web service. | SOK оставляет за собой право без предварительного уведомления и по любой причине изменять условия использования, оформление, содержание и доступность условий использования сетевых сервисов sporttiklubi.fi, а также предлагаемые на этих сетевых сервисах услуги и другие свойства сетевых сервисов. |
| Machinery space, installation and layout of equipment | Машинные помещения, установка и размещение оборудования. |
| Aligned international standard forms: Internationally established forms (mostly mandatory) which direct the layout of further data elements required in relevant treaties, conventions, protocols and similar agreements. | Унифицированные стандартные международные бланки: Принятые международные бланки (чаще всего обязательные), которые предусматривают размещение дополнительных элементов данных, требуемых соответствующими договорами, конвенциями, протоколами и аналогичными соглашениями. |
| These would be more effective if their content, form and layout changed during the advertising, if they appeared on the screen on their own and were read out by different voices. | Эти сообщения были бы более эффективными, если бы их содержание, форма и размещение менялись в ходе рекламного ролика или если бы они появлялись на экране сами по себе и были зачитаны другим голосом. |
| the drip filter layout (oriented by the stream) would allow the laid down particles to be washed off by the strong water stream at the beginning of the irrigating or during washing (then, water circulation speed increases) - linear protection system. | размещение фильтра капельницы, сориентированное по направлению потока позволяет частицам, которые уже осели в фильтре, легко быть смытыми большим потоком воды при начале полива или при промывке трубки, когда скорость циркуляции воды в пределах капельницы увеличивается - линейная система защиты. |
| The Window Layout section lets you choose the layout of the main window. You can choose where you want the Message Preview Pane or choose not to have it at all. | Вкладка Внешний вид позволяет выбрать внешний вид программы. Например, вы можете изменить размещение панели сообщения или убрать её вообще. |
| Preparation of a TEM Master Plan: Initial layout, economic evaluation, social and environmental aspects, connectivity, accessibility, prioritization, tentative construction, timetable, etc.; | подготовка генерального плана ТЕА: предварительный проект, экономический анализ, социальные и экологические аспекты, связь, доступность, приоритетность, предварительные строительные работы, график и т.д.; |
| And this layout for the Winter Wonderland spread. | А этот проект разворота "Сказочная зима"... |
| We offer a choice of layout especially designed for the light and wind patterns that each home site offers. | Мы предложим на выбор архитектурный проект и расположение дома на участке, с учетом всех деталей и ландшафта. |
| After you've chosen a design and layout concept that you like, we will make revisions to that design and layout concept until you are completely satisfied. | После того, как концепция выбрана и функциональность утверждена, мы разработаем ваш проект, доведя его до окончательного варианта, который будет полностью удовлетворять вашим требованиям. |
| Note by the secretariat: In this document the secretariat presents a proposal for the layout of the UNECE Standard for Bovine Carcases and Cuts. | Примечание секретариата: В настоящем документе содержится предлагаемый проект стандарта ЕЭК ООН на бараньи туши и отрубы. |
| Also called the layout view, this is the lowest level of design abstraction in common design practice. | Она называется layout view и является наинизшим уровнем абстракции при разработке. |
| All stayed selectors are ranked as group LAYOUT. | Все оставшиеся селекторы причисляются к группе LAYOUT. |
| Integrated Tool Windows and Jewelry Logical Layout will assist you through every step of design and creation process. | Integrated Tool Windows и Jewelry Logical Layout помогут Вам на каждой стадии в процессе создания и проектирования. |
| Go to the panel "Layout tracks", select your image and press "add". | Перейдите к панели "Layout tracks", выбирите образ и нажмите "add". |
| Address space layout randomization (ASLR) makes this type of attack extremely unlikely to succeed on 64-bit machines as the memory locations of functions are random. | Технология Address Space Layout Randomization (ASLR), добавляющая случайность в расположение библиотек внутри адресного пространства процессов, делает атаку данного типа чрезвычайно сложной и практически бесполезной на 64-битных системах, так как адреса функций становятся случайными. |
| A harmonized layout of the UNECE and OECD brochures | Согласованная типовая форма брошюр ЕЭК ООН и ОЭСР |
| The Codex secretariat had also noted that the UNECE and Codex standard layouts were not the same, and the UNECE layout would need to be adapted before use by Codex. | Секретариат Кодекса также отметил, что типовые формы стандартов ЕЭК ООН и Кодекса не являются одинаковыми и что типовая форма ЕЭК ООН, прежде чем ее сможет использовать Кодекс, должна быть адаптирована. |
| Specifies a minimum mandatory data set, the mandatory categories of vehicles as well as the optional categories of vehicles that may be adopted by issuing authorities, a common layout for ease of recognition, and minimum security requirements. | Данной частью оговаривается следующее: минимальный набор обязательных данных, обязательные категории транспортных средств, факультативные категории транспортных средств, которые могут признаваться выдающими удостоверения органами, единая типовая форма для целей облегчения признания и минимальные требования к безопасности. |
| The Layout may be revised following the outcome of these tests. | Типовая форма может быть пересмотрена с учетом итогов этой проверки. |
| At one time, the conventions contained specifications in regard to a mandatory "model" data element set (particulars) and a mandatory design layout of defined dimensions for both DDP and IDP. | В свое время Конвенциями оговаривались обязательный "образец" набора данных (сведений) и обязательная типовая форма определенных размеров как для НВУ, так и МВУ. |