| The layout of a facility will either help or hinder radiation monitoring activities. | Планировка объекта либо помогает, либо мешает в проведении мероприятий по радиационному мониторингу. |
| Develop agricultural infrastructure (farm layout and leveling); | создать сельскохозяйственную инфраструктуру (планировка и нивелирование сельскохозяйственных участков); |
| At the same time, the layout of the apartments inside the building is designed as a contemporary living space that meets all the needs of an Egyptian family; | В то же время планировка квартир внутри здания спроектирована как современное жилое пространство, удовлетворяющее всем потребностям египетской семьи; |
| For a few decades the building was renovated several times and the internal layout had been changed a lot. | В течение нескольких десятилетий здание неоднократно реставрировалось, и менялась внутренняя планировка. |
| We produce our own videos, emphasizing in those aspects which are of interest for a potential purchaser, views, orientation, property layout, finishing and qualities, surrounding facilities, etc. | Также мы выпускаем свои собственные фильмы, уделяя особое внимание аспектам, которые могут быть интересны потенциальному покупателю: вид, ориентация здания, планировка, отделка и качество, а также сервис доступный в пределах района, где расположен объект, и т.д. |
| Usually retain the original template page of the first part of the contents of any part may be your layout. | Обычно сохранить исходный шаблон страницы первой части содержания какой-либо части может быть ваш макет. |
| The attached layout, you can Photoshop it yes... | Прилагается макет, вы можете Photoshop это да... |
| Furthermore, the publication's well-designed layout has made it more accessible to different target groups and encouraged its wide use. | Кроме того, хорошо продуманный макет публикации сделал ее более доступной для различных целевых групп и способствовал ее широкому использованию. |
| Leasing or management companies may change the architecture, layout, decor, or other component of a shopping center to attract more renters and draw more profits. | Лизинговые или управляющие компании могут изменить архитектуру, макет, декор или другой компонент торгового центра, чтобы привлечь больше арендаторов и привлечь больше прибыли. |
| The current layout does not permit the creation of this component. Modify the layout before proceeding. | Создание данного компонента запрещено текущим макетом. Измените макет перед продолжением. |
| The secretariat presented the proposed final layout and contents of the second Assessment, and laid out the next steps for its finalization. | Секретариат представил предложенный окончательный формат и содержание второй оценки и изложил последующие шаги по ее доработке. |
| This layout could contain, for example, the following data elements: | Этот формат может, например, содержать следующие элементы данных: |
| Such a layout makes it easier to gain an overview, while avoiding the duplication of documents that have already been published and are known to delegations, thus preventing waste in terms of resources, time and energy. | Такой формат позволяет лучше составить общую картину и при этом избежать дублирования документов, которые уже публиковались и известны делегациям, что позволяет экономить ресурсы, время и энергию. |
| The dual column layout has been provided for ease of reference. | Для удобства в данном разделе используется двухколоночный формат. |
| The unit used here is the one set in Format - > Page Layout... dialog. | Используется та же единица измерения, что и в диалоге "Формат" - "Страница". |
| The visible lane marking layout used for the testing shall be recorded. | Компоновка видимой маркировки полосы движения, используемой в ходе испытаний, регистрируется. |
| Changes in frequency, use of administrative sources, size of the sample, layout of questionnaires | Изменение периодичности, использование административных источников, размер выборки, компоновка вопросников |
| If the space is to be sub-divided, the layout should be based on that of the transport document concerned, e.g. the ICS Standard Bill of Lading. | Если предусматривается дополнительная разбивка этого поля, то компоновка должна основываться на соответствующем транспортном документе, например типовом коносаменте МПС. |
| Design, layout and capacity | Конструкция, компоновка и пропускная способность |
| Engine layout, bore, and stroke remained the same as for the petrol version; the compression ratio increased to 12.5:1. | Компоновка, размер цилиндров и ход поршней остались без изменений, но степень сжатия увеличили до 12,5:1. |
| The layout and colour of the warning lights for the signal lights and light signals must correspond to the actual position and colour of those lights and signals. | Расположение и цвет контрольных ламп сигнальных огней и световых сигналов должны соответствовать реальному расположению и цвету этих огней и сигналов. |
| 2.2.2.1. The same geometric layout, | 2.2.2.1 то же геометрическое расположение; |
| Many villages and city neighbourhoods have retained the street layout from Islamic times, like the Alfama in Lisbon. | Многие португальские поселения сохранили расположение улиц с исламской эпохи, например район Альфама в Лиссабоне. |
| We offer a choice of layout especially designed for the light and wind patterns that each home site offers. | Мы предложим на выбор архитектурный проект и расположение дома на участке, с учетом всех деталей и ландшафта. |
| I suppose it's the best layout for your fingers to type the words. | Предполагаю, что это оптимальное расположение букв, чтобы печатать слова. |
| List of concrete parameters, overall layout of route. | Описание конкретных параметров, общая схема маршрута. |
| This layout is for a Challenge at After5Designs. | Эта схема предназначена для вызова After5Designs. |
| The layout has been described including several waterway characteristics. | Схема расположения уже охарактеризована вместе с некоторыми аспектами водных путей. |
| The design and layout of the border crossing points do not fully meet the requirements of a controlled area designated for border security activities. | Схема построения пунктов пересечения границы и их дислокация не полностью отвечают требованиям осуществления контроля в зонах обеспечения безопасности границы. |
| This simply means that each site on the network has its own skin of the underlying poker interface; the lobby, table layout and design are all exactly the same. | Это просто означает, что каждый сайт в сети имеет свой собственный скин лежащего в основе покерного интерфейса; лобби, схема стола и дизайн в точности такие же. |
| If this check box is not marked, a printer independent layout will be used for screen display and printing. | Если этот флажок не установлен, для вывода данных на экран и печати будет использоваться независимая от принтера разметка. |
| A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text. | Шаблон - это файл, в котором содержатся элементы оформления документа, в том числе стили форматирования, фоны, рамки, графические объекты, файлы, поля, разметка страниц и текст. |
| Opens the Slide Layout panel on the Task pane. | Открытие панели "Разметка слайда" в области задач. |
| Page fields are the fields at the top left of a DataPilot table, populated using the "Page Fields" area of the DataPilot Layout dialogue box. | Поля страницы - это поля в верхнем левом углу сводной таблицы заполненные с использованием области "Поля страницы" диалогового окна "Разметка сводной таблицы". |
| If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well. | Если этот флажок установлен, экспортируется также разметка страницы для печати текущего документа. |
| L'd need to know the exact layout of the office. | Мне нужен точный план офиса. |
| An original exhibition layout was proposed accordingly, with special podium tables fixed to the walls underneath the pictures displayed. | Для этого был предложен оригинальный план размещения в галерее экспонируемых картин над специальными столами-подиумами, пристроенными к стенам. |
| I get you the layout... alarm geography, safe combination. | Я дам тебе план дома, расположение сигнализации, шифр от сейфа. |
| In the section entitled Factors influencing choice of speed, under "road", replace "layout" by "horizontal and vertical alignment" and delete "gradient" which is already included in the layout. | В разделе "Факторы, влияющие на выбор скорости" в части "дорога" заменить слово "трассирование" выражением "план и продольный профиль" и исключить термин "уклон", который уже включен в понятие "трассирование". |
| Este código poderá ser repetido quantas vezes forem interessantes e couber no seu espaço, defina isto muito bem evitando poluir seu layout. This code can be repeated as many times as interesting and fit in your space, set it very well avoid polluting your layout. | Это Кодий смогло быть повторено how many времена будут интересны и приспособят в свой космос, оно определяет это very well предотвращая к poluir свой план. |
| The Russian phonetic layout is especially suited for foreigners studying Russian and for many Russian-speakers living outside Russia. | Русская фонетическая раскладка считается лучшей для иностранцев, изучающих русский язык, а также для множества русских, живущих за пределами СНГ. |
| The Dzongkha (dz) keyboard layout is included in the XFree86 distribution. | Раскладка клавиатуры дзонг-кэ (dz) включена в распространение XFree86. |
| What we have here, my friend, is an entire layout of the archives. | Смотри, мой друг, это - полная раскладка архива. |
| If you do not like the default layout, or need another layout, you can freely configure it. You can even save multiple view layouts and switch between them on the fly. | Если вам не нравится такая раскладка, вы можете легко перенастроить панели. Помимо этого, можно будет создать несколько настроек и переключаться между ними на лету. |
| Keyboard Layout Here you can choose your keyboard layout and model. The'model 'refers to the type of keyboard that is connected to your computer, while the keyboard layout defines "which key does what" and may be different for different countries. | Раскладка клавиатуры Здесь можно выбрать раскладку и модель клавиатуры. «Модель» относится к аппаратному типу клавиатуры, подключенной к вашему компьютеру, в то время как раскладка определяет, какая клавиша что делает и может быть различной в разных странах. |
| Neither the layout nor the definitions were changed. | Его структура и содержащиеся в нем определения остались без изменений. |
| General layout for a national agricultural and food policy | ОБЩАЯ СТРУКТУРА НАЦИОНАЛЬНОЙ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЙ И ПРОДОВОЛЬСТВЕННОЙ ПОЛИТИКИ |
| The secretariat has redesigned parts of the Clearing House web sites, such as the home page, particularly the left side menu, the pages on legal considerations and on the use of the Clearing House and the layout of the information tree. | Секретариат изменил отдельные элементы веб-сайта Информационного центра, например оформление домашней страницы, в первую очередь меню, расположенного с левой стороны, страниц, посвященных правовым вопросам, и пользованию Информационным центром, а также структура информационного дерева. |
| The data layout of AC-3 is described by simplified "C-like" language in official specifications. | Структура данных кодека АС-З, в официальной спецификации, описывается как упрощённый язык программирования типа «Си». |
| In 2010, besides site maintenance and regular updating, a new technology and layout upgrading of the website was implemented. | В 2010 году, помимо его обслуживания и регулярного обновления, была реализована новая технология веб-сайта и усовершенствована его структура. |
| Matt Fonseca (UNECE/FAO Timber Branch) was responsible for the publication layout. | Матт Фонсека (Сектор лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО) отвечал за оформление публикации. |
| (a) Modernize the layout and increase its attractiveness by including photographs and graphics; | а) модернизировать оформление и повысить его привлекательность за счет включения фотографий и графиков; |
| This enhancement will involve improvements to the functionality of the system, the quality and type of information, and the layout and organization of materials. | Эти усовершенствования позволят улучшить функциональность системы, качество и виды информации, а также оформление и организацию материалов. |
| Herefordshire Council ICT Services puts together anonymised log file information from all our visitors, which we use to make changes to the layout of the site and to the information in it. | Служба ICT Херефордширского совета собирает воедино информацию, полученную из анонимных регистрационных файлов всех наших посетителей. Это позволяет нам регулярно обновлять как внешнее оформление сайта, так и его содержание. |
| a) The layout of ship's certificates and type approval certificates shall be identical to the layout of the inspection certificates and type approval certificates provided for in the Rhine Vessels Inspection Regulations. | а) Оформление свидетельств на право плавания и свидетельств о типовом одобрении должно быть идентичным оформлению свидетельства об осмотре и свидетельств о типовом одобрении, предписанному Правилами освидетельствования судов на Рейне. |
| Aligned international standard forms: Internationally established forms (mostly mandatory) which direct the layout of further data elements required in relevant treaties, conventions, protocols and similar agreements. | Унифицированные стандартные международные бланки: Принятые международные бланки (чаще всего обязательные), которые предусматривают размещение дополнительных элементов данных, требуемых соответствующими договорами, конвенциями, протоколами и аналогичными соглашениями. |
| Layout of Text in Other Frames | Размещение текста в других врезках |
| the drip filter layout (oriented by the stream) would allow the laid down particles to be washed off by the strong water stream at the beginning of the irrigating or during washing (then, water circulation speed increases) - linear protection system. | размещение фильтра капельницы, сориентированное по направлению потока позволяет частицам, которые уже осели в фильтре, легко быть смытыми большим потоком воды при начале полива или при промывке трубки, когда скорость циркуляции воды в пределах капельницы увеличивается - линейная система защиты. |
| National layout keys: Nationally recommended standards (mandatory or voluntary) which, taking into account relevant specialized and sectoral layout keys and standard forms, direct the layout of any further nationally required data elements with a view to establishing national aligned series of trade documents. | Национальные формуляры-образцы: Рекомендованные на национальном уровне (обязательные или факультативные) стандарты, которые с учетом соответствующих специальных или секторальных формуляров-образцов или стандартных бланков предусматривают размещение любых дополнительных элементов данных, требуемых на национальном уровне в целях разработки национальных серий унифицированных торговых документов. |
| International specialized or sectoral layout keys: Intergovernmental or non-governmental standards (mainly optional) which direct the layout of further data elements common to the special application or sector for which the layout key is intended. | Международные специальные и секторальные формуляры-образцы: Межправительственные или неправительственные стандарты (часто факультативные), которые предусматривают размещение дополнительных элементов данных, общих для конкретных видов применения, или для отдельных секторов, для которых предназначен формуляр-образец. |
| It includes the production of buttons, headlines, separating items, animation or for example graphic layout proposal and general arrangement. | речь идет об изготовлении кнопок, надписей, элементов разграничения, анимация или например проект графического эскиза фрагмента или целой композиции. |
| The first draft layout of the Porcine Standard has been prepared in English. A paper copy was presented to the Working Group (Australia and the United States) for information. | Первый проект стандарта на свинину был подготовлен на английском языке и представлен в виде бумажного документа для информации Рабочей группе (Австралия и Соединенные Штаты). |
| In particular the new draft should meet the requirements of the UN Layout Key for Trade Documents and the use of various languages. | В частности, новый проект должен соответствовать Формуляру-образцу ООН для внешнеторговых документов и отвечать требованиям, касающимся использования различных языков. |
| In addition, the project will develop a tool for the alignment of trade documents using the UN Layout Key. | кроме того, проект будет предполагать разработку механизма для унификации торговых документов с использованием Формуляра-образца ООН. |
| The 2229 broadly followed the layout introduced in the B-70, although it used the compound delta layout. | Проект 2229 основывался на разработках, применённых в проекте B-70, но использовал крыло другой формы. |
| All stayed selectors are ranked as group LAYOUT. | Все оставшиеся селекторы причисляются к группе LAYOUT. |
| Microsoft Keyboard Layout Creator 1.4 - Official Microsoft Download Center. | Microsoft Keyboard Layout Creator 1.4 (официальный дистрибутив) (англ.). |
| Here you first need to go to the second panel "Layout tracks". | Здесь Вам, прежде всего, необходимо обратиться к второй панели "Layout tracks". |
| Go to the panel "Layout tracks", select your image and press "add". | Перейдите к панели "Layout tracks", выбирите образ и нажмите "add". |
| OpenType variable fonts are an adaptation of Apple's TrueType GX font variations to OpenType, with integration into key aspects of the OpenType format including OpenType Layout tables and both TrueType and CFF glyph outline formats. | Вариативные шрифты OpenType являются адаптацией для OpenType вариативных шрифтов TrueType GX от Apple, с интеграцией основных аспектов формата OpenType: OpenType Layout tables, а также TrueType и CFF форматы контуров глифов. |
| A harmonized layout of the UNECE and OECD brochures | Согласованная типовая форма брошюр ЕЭК ООН и ОЭСР |
| The Codex secretariat had also noted that the UNECE and Codex standard layouts were not the same, and the UNECE layout would need to be adapted before use by Codex. | Секретариат Кодекса также отметил, что типовые формы стандартов ЕЭК ООН и Кодекса не являются одинаковыми и что типовая форма ЕЭК ООН, прежде чем ее сможет использовать Кодекс, должна быть адаптирована. |
| Specifies a minimum mandatory data set, the mandatory categories of vehicles as well as the optional categories of vehicles that may be adopted by issuing authorities, a common layout for ease of recognition, and minimum security requirements. | Данной частью оговаривается следующее: минимальный набор обязательных данных, обязательные категории транспортных средств, факультативные категории транспортных средств, которые могут признаваться выдающими удостоверения органами, единая типовая форма для целей облегчения признания и минимальные требования к безопасности. |
| The Layout may be revised following the outcome of these tests. | Типовая форма может быть пересмотрена с учетом итогов этой проверки. |
| At one time, the conventions contained specifications in regard to a mandatory "model" data element set (particulars) and a mandatory design layout of defined dimensions for both DDP and IDP. | В свое время Конвенциями оговаривались обязательный "образец" набора данных (сведений) и обязательная типовая форма определенных размеров как для НВУ, так и МВУ. |