What was that, Mr. Lawrence? |
Что это было, мистер Лоренс? |
Have you organised the garlands for the dance, Lawrence? |
Ты позаботился о гирляндах для танцев, Лоренс? |
Defending champion, John Lawrence of the Cobra Kai. Two-time winner of the All Valley Under-18 Golden Trophy. |
Действующий чемпион, Джон Лоренс из Кобра Кай, двукратный чемпион долины, завоевавший 18 золотых наград. |
If he is unable to return John Lawrence will win by default. |
Если ЛаРуссо не сможет вернуться, Джон Лоренс, автоматически займёт первое место. |
I feel like - I feel like Lawrence of Arabia. |
Я чувствую себя - я чувствую себя, как Лоренс Аравийский. |
I tried out various computer voices that were available online, and for several months I had a British accent, which Chaz called Sir Lawrence. |
Я опробовал разные компьютерные голоса из Интернета, и несколько месяцев у меня был британский акцент, который Чез называла сэр Лоренс. |
You believe in fate, Lawrence? |
Ты веришь в судьбу, Лоренс? |
What did you do last night, Lawrence? |
А что ты вчера ночью делал, Лоренс? |
Mr. Lawrence H. Shaw, Executive Director, International Cotton Advisory Committee, Washington, D.C. |
Г-н Лоренс Г. Шоу, Исполнительный директор, Международный консультативный комитет по хлопку, Вашингтон, округ Колумбия |
The briefing will be given by Professor Lawrence Klein, Nobel Laureate and Benjamin Franklin Professor Emeritus of Economics at the University of Pennsylvania. |
Брифинг будет проводить лауреат Нобелевской премии и лауреат премии им. Бенджамина Франклина в области экономики Университета Пенсильвании профессор Лоренс Клайн. |
Acting Chief of Staff UNC (Major General Lawrence Wells) |
и.о. начальника штаба КООН (генерал-майор Лоренс Уэллс) |
(Signed) LAWRENCE L. WELLS |
(Подпись) Лоренс Л. Уэллс |
Nevertheless, there are exceptions: Lawrence Krader for example describes the case of the Tatar state, a political authority arising among confederations of clans of nomadic or semi-nomadic herdsmen. |
Тем не менее, есть и исключения: так, Лоренс Крэйдер, например, описывает случай татарского государства, политической власти, возникающей из конфедерации кланов, ведущих кочевой или полукочевой образ жизни скотоводов. |
Feel like matching, Mr. Lawrence? |
Вы готовы к поединку, Мр. Лоренс? - Да, Сенсей! |
No, but Mr. Lawrence is on my team. Who? |
Нет, но в моей команде мистер Лоренс. |
It was noted that Lawrence Folajimi Awosika, Galo Carrera (Chair) and Yong-Ahn Park (Vice-Chair), members of the Sub-commission, had been re-elected as members of the Commission. |
Было отмечено, что члены подкомиссии Лоренс Фоладжими Авосика, Гало Каррера (председатель) и Пак Ён Ан (заместитель председателя) были вновь избраны членами Комиссии. |
He also served as Chairman of the Lawrence Hall of Science where he became the principal investigator for Great Explorations in Math and Science (GEMS) working with director Jacqueline Barber. |
Он также служил в качестве председателя наук Лоренс Холла, где он стал главным исследователем Великих открытий в математике и естественных науках, работая с директором Жаклин Барбер. |
You didn't know Vicki Lawrence was the one who shot Andy? |
Ты не знал, что Вики Лоренс убрала Энди? |
Lawrence Taylor is the best defensive player in the NFL and has been from the time he stepped onto the field as a rookie. |
Лоренс Тейлор - лучший защитник Национальной футбольной лиги с тех пор, как он ступил на поле как новичок. |
Where were you thinking of dangling him from, Lawrence? |
И где ты собрался подвесить его, Лоренс? |
The research, headed by Dr. Lawrence Scheinman, includes a number of activities with regard to the new focus on Security Council resolution 1540 by regional organizations, with a view to assessing the value of devolving implementation activities to such bodies. |
Эта исследовательская программа, которой руководит др Лоренс Шейнман, включает в себя проведение региональными организациями ряда мероприятий, имеющих отношение к новому центру внимания - резолюции 1540 Совета Безопасности, - для оценки целесообразности передачи функций, связанных с осуществлением договоров, таким органам. |
Consequently, the composition of the Sub-commission is as follows: Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, Lawrence Folajimi Awosika, Galo Carrera Hurtado, Peter F. Croker, Indurlall Fagoonee, Mihai Silviu German and Yong-Ahn Park. |
Соответственно, состав подкомиссии является следующим: Лоренс Фоладжими Авосика, Алешандри Тагори Медейрус ди Албукерки, Михай Силвиу Герман, Гало Каррера Уртадо, Питер Ф. Крокер, Пак Ён Ан и Индурлалл Фагуни. |
Robert Z. Lawrence, professor of international trade and investment at Harvard University, contends the tax crippled the U.S. automobile industry by insulating it from real competition in light trucks for 40 years. |
Роберт Лоренс, профессор международной торговли и инвестиций в Гарвардском университете, утверждает, что куриный налог делает калекой автомобильную промышленность США и изолирует её от реальной конкуренции среди лёгких грузовиков в течение 40 лет. |
Mr. Lawrence was a consultant to the Secretary-General in the preparation of the experts' reports in both 1992 and 1994. |
Г-н Лоренс исполнял обязанности консультанта Генерального секретаря при подготовке докладов экспертов как в 1992, так и 1994 годах. |
Mr. Lawrence (United States of America) said that his country continued to support the vision enunciated in Monterrey and was proud of its record of ODA. |
ЗЗ. Г-н Лоренс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна продолжает поддерживать подход, сформулированный в Монтеррее, и гордится своими достижениями в ОПР. |