Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И последнее

Примеры в контексте "Lastly - И последнее"

Примеры: Lastly - И последнее
Lastly, the Committee suggests that steps be taken to disseminate in all languages spoken in Mauritius information about the Covenant and about the report and the proceedings before the Committee. И последнее, Комитет предлагает принять меры по распространению на всех языках, на которых говорят на Маврикии, информацию о Пакте и о докладе и работе Комитета.
Lastly, in the field of inheritance, the share in a succession of a child born out of wedlock was half that of a child born in wedlock (article 900 of the Civil Code). И последнее, что касается прав наследования, то доля в наследстве ребенка, рожденного вне брака, составляет половину доли ребенка, рожденного в браке (статья 990 Гражданского кодекса).
Lastly, Mexico supported the work of the United Nations Office for Disaster Risk Reduction and would be actively involved in the Hyogo Framework for Action (2005-2015) and in the holding in 2015 of a World Conference on Disaster Risk Reduction. И последнее, Мексика поддерживает работу Управления Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий и будет принимать активное участие в реализации Хиогской рамочной программы действий (20052015 годы), а также в проведении в 2015 году Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий.
Lastly, given that minority women and girls faced multiple forms of discrimination and violence, her delegation encouraged the Independent Expert to follow up on the recommendations arising from the fourth session of the Forum on Minority Issues. И последнее, исходя из того, что женщины и девочки из числа меньшинств подвергаются многочисленным формам дискриминации и насилия, ее делегация предлагает Независимому эксперту по вопросам меньшинств добиваться выполнения рекомендаций, позвучавших на четвертой сессии Форума по вопросам меньшинств.
Lastly, was Switzerland considering becoming a party to the Convention against Discrimination in Education of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization? И последнее, рассматривает ли Швейцария вопрос о том, чтобы стать участником Конвенции по борьбе против дискриминации в области образования Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры?
Lastly, the reform of the Security Council should promote a better relationship between the Members of the Council and other United Nations Member States, and enhance transparency and efficiency in the Council's working methods, including democratization of its proceedings. и последнее, реформа Совета Безопасности должна содействовать улучшению взаимоотношений между Советом и другими государствами - членами Организации, повышению транспарентности и методов его работы, включать демократизацию процедур его деятельности.
Lastly, extending unemployment insurance in the wake of a once-in-a-half-century crisis should be a no-brainer. И последнее, увеличение страховки по безработице после кризиса, который случается только раз за полстолетия, было бы глупостью.
Lastly, complacency with the status quo in respect of long-term peacekeeping operations was a widespread problem. И последнее, представляется, что чрезмерная увлеченность мирового сообщества продолжительными операциями по поддержанию мира становится широко распространенной проблемой.
Lastly, some argumentation could be given as to why interim measures were not granted, with a view to avoiding a recurrence of the situation. И последнее, хотелось бы услышать какие-либо аргументы в отношении того, почему не были приняты временные меры, с тем чтобы избежать повторения подобной ситуации в будущем.
Secondly, whatever danger such a person posed could be minimized by keeping him in a secure holding place. Lastly, some argumentation could be given as to why interim measures were not granted, with a view to avoiding a recurrence of the situation. И последнее, хотелось бы услышать какие-либо аргументы в отношении того, почему не были приняты временные меры, с тем чтобы избежать повторения подобной ситуации в будущем.
Lastly, the Government might consider delegating responsibility for administering the land reform policy to an independent body, so as to ensure a degree of impartiality in the process. И последнее, правительство может счесть целесообразным рассмотреть вопрос о передаче полномочий по осуществлению земельной реформы независимому органу, с тем чтобы обеспечить определённую степень объективности в этом процессе.
Lastly, retaining the General Assembly, conferencing functions and the Executive Office of the Secretary-General in the existing compound would mean that only 1,700 additional staff would need to be moved off site. И последнее: если заседания Генеральной Ассамблеи, конференции и работу Канцелярии Генерального секретаря можно будет обеспечить в пределах нынешнего комплекса Организации, то в другие здания надо будет передислоцировать только 1700 человек.
Lastly, it would be hard to establish the content of rules of customary international law without taking into account resolutions adopted by the States members of international organizations, in particular consensus-based resolutions adopted and reaffirmed by the United Nations General Assembly over many years. И последнее, при определении содержания норм международного обычного права необходимо принимать во внимание резолюции, принятые государствами - членами международных организаций, особенно основанные на консенсусе резолюции, принятые и неоднократно подтвержденные Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на протяжении многих лет.
Lastly, it would be productive, from both theoretical and practical standpoints, to study the application of the most-favoured-nation clause to State procurement, including with regard to General Agreement on Tariffs and Trade and World Trade Organization rules. И последнее - будет весьма полезно как с теоретической, так и с практической точки зрения изучить применение клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации в отношении государственных закупок, в том числе в отношении Генерального соглашения по тарифам и торговле, а также правил Всемирной торговой организации.
Lastly, and perhaps most importantly, it is Uruguay's view that any Security Council reform must be uncomplicated so as to avoid any major modification to the Charter, to preserve the essence of its basic tenets and not to alter its purposes and principles. И последнее, и, вероятно, самое важное: Уругвай считает, что любая реформа Совета Безопасности должна быть несложной во избежание внесения каких бы то ни было серьезных изменений в текст Устава с целью сохранить суть его основных положений и не изменять его цели и принципы.
Lastly, new technologies are providing new opportunities for crime - both crimes that might be regarded as traditional, which exploit new technologies, and new forms of crime that result directly from technological advances. И последнее: новые технологии открывают новые возможности для преступлений - как преступлений, которые могут рассматриваться в качестве «традиционных», так и преступлений с использованием новых технологий, а также для новых форм преступлений, подсказанных самим развитием этих технологий.
And lastly, I have not yet been ratified as Prioress by the new bishop, who refuses to come to Kingsbridge until after the disease has left. И последнее: я еще не была рукоположена в настоятельницы новым епископом, который отказался прибыть в Кингсбридж пока болезнь не отступит.
Great. (normal voice) and lastly, Marcus Talbot. И последнее, Маркус Талбот.