Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И последнее

Примеры в контексте "Lastly - И последнее"

Примеры: Lastly - И последнее
Lastly, he asked whether there was any arrangement for coordinating action by the federal and cantonal authorities aimed at implementing the Committee's concluding observations. И последнее, существует ли какое-либо распоряжение по координации действий федеральных и кантональных органов власти, направленных на осуществление заключительных замечаний Комитета.
Lastly, this thing could turn out to be a setup. И последнее, возможно эти данные окажутся "уткой".
Lastly, regarding the direction that she saw OHCHR taking in the future, she was encouraged by the positive response and increasing demand for its assistance. И последнее, касательно направленности работы, которая должна быть, по ее мнению, выбрана руководством УВКПЧ в будущем, то она исходит из позитивного отклика государств и повышения спроса на услуги УВКПЧ в области оказания помощи странам.
Lastly, his delegation commended the work carried out on the topic of shared natural resources and would submit written comments on it in due course. И последнее: его делегация дает высокую оценку работе, проделанной по теме "Общие природные ресурсы", и хотела бы, когда придет время, представить свои замечания по ней.
Lastly, it was crucial for developed countries to uphold their commitment to allocating 0.7 per cent of their GDP to ODA, which should be effectively incorporated into development programmes. И последнее, развитые страны должны подтвердить свое обязательство выделять 0,7 процента объема их ВВП на ОПР, что должно быть четко отражено в программах развития.
Lastly, the failure of the Government to meet its financial commitments of $200 million at this stage is an obstacle to the implementation of the Doha Document. И последнее, невыполнение правительством своих финансовых обязательств в объеме 200 млн. долл. США на данном этапе мешает выполнению Дохинского документа.
Lastly, if any of you do not have Valentine's Day plans, you are welcome to join me for single ladies' chocolate fondue in Pierson's Hall. И последнее, если у кого-то нет планов на Валентинов День, приглашаю вас присоединиться ко мне на шоколадное фондю для одиноких девушек, в Пирсонс Холл.
Lastly, the person who died at the train station in Budapest... that person... И последнее... женщина, что погибла в Будапеште...
Lastly, I should like to refer to the commitment of the World Summit to eradicating absolute poverty by a given date in each country. И последнее, хотелось бы также сказать об обязательстве Всемирной встречи на высшем уровне по искоренению в каждой стране абсолютной нищеты к определенному сроку.
Lastly, as our Prime Minister has suggested, France proposes that someone be appointed on a permanent basis to the Secretary-General's Office who would deal with the question of the non-proliferation of weapons of mass destruction. И последнее: как было сказано нашим премьер-министром, Франция выступает за то, чтобы в Канцелярии Генерального секретаря на постоянной основе работал сотрудник, занимающийся вопросами нераспространения оружия массового уничтожения.
Lastly, we look forward with great interest to the conclusions of the panel of eminent persons that the Secretary-General has set up with a view to enhancing the international community's support for NEPAD. И последнее, мы с большим интересом ожидаем результатов работы Группы видных деятелей, созданной Генеральным секретарем для повышения поддержки НЕПАД со стороны международного сообщества.
Lastly, he highlighted the importance of good governance and the need to reform the international financial institutions to make them representative and responsive to the needs of the developing countries. И последнее, он указывает на важность обеспечения благого управления и необходимость реформирования международных финансовых учреждений, добиваясь того, чтобы они были более представительными и отзывчивыми на нужды развивающихся стран.
Lastly, the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration would be commemorated at the Forum on Minority Issues, where participants would discuss ways to promote its implementation. И последнее, двадцатая годовщина принятия Декларации о правах меньшинств будет отмечаться на Форуме по вопросам меньшинств, где участники смогут обсудить пути содействия ее осуществлению.
Lastly, his delegation wished to stress that one option for strengthening the promotion and protection of human rights would be to encourage cooperation and assistance among countries through plans with both national and regional dimensions. И последнее, его делегация хотела бы обратить внимание на один вариант укрепления механизмов поощрения и защиты прав человека, который заключается в налаживании и расширении сотрудничества между странами на базе разработки планов национального и регионального характера.
Lastly, we recommend that the industrialized countries compensate indigenous peoples for the harm caused by air pollution, which has taken a toll on their lives. И последнее - мы рекомендуем промышленно развитым странам возместить коренным народам ущерб, причиненный выбросами в атмосферу, которые отрицательно сказываются на условиях жизни этого народа.
Lastly, while staff wished the new United Nations Mission for Ebola Emergency Response (UNMEER) every success, it was not clear why the decision had been taken to establish a new mission. И последнее, хотя персонал желает всяческого успеха новой Миссии Организации Объединенных Наций по чрезвычайному реагированию на Эболу (МООНЧРЭ), совершенно не понятны причины, почему было принято решение создать новую миссию.
Lastly, he asked for more detail on the intercultural measures that had been taken in health, education, housing, agriculture and other social programmes. И последнее, он просит предоставить больше подробностей о межкультурных мерах, принятых в сферах здравоохранения, образования, жилища, сельского хозяйства и других социальных программ.
Lastly, she asked what training was given to the judiciary on traditional, historical, cultural or religious attitudes that might give rise to gender-based discrimination in enforcing the rights embodied in article 14 of the Covenant. И последнее, она спрашивает, какую подготовку проходят сотрудники судебной системы относительно традиционного, исторического, культурного или религиозного мировоззрения, которое может привести к дискриминации по признаку пола при осуществлении прав, закрепленных в статье 14 Пакта.
Lastly, she stressed that the richness of work on the subject would inevitably depend on the material provided by States concerning their practice in the matter. И последнее, оратор подчеркивает, что эффективность работы по этой теме будет неизбежно зависеть от материалов, которые предоставляют государства в описании их практики в этой области.
Lastly, if any of the foregoing legislation was in place, the Committee would be grateful for information about the remedies it offered and about any cases brought to court. И последнее, если какие-то из вышеназванных законодательных норм существуют, то Комитет был бы признателен за получение информации относительно предусмотренных средств правовой защиты и о случаях подачи исковых заявлений в суд.
Lastly, were the rights of atheists and polytheistic religions such as Hindus and Animists ensured? И последнее - обеспечиваются ли права атеистов и таких политеистических религий, как индуизм и анимизм?
Thirdly and lastly, in situations of intra-State conflicts, the United Nations has been relatively successful. Третье и последнее замечание заключается в том, что в ситуациях внутригосударственных конфликтов Организация Объединенных Наций действовала относительно успешно.
Fourthly and lastly, economic incentives are one element that can contribute to national reconciliation processes. В-четвертых - и последнее, - один из элементов, способных содействовать процессам национального примирения, составляют экономические стимулы.
Fourthly and lastly, the existing broad division of work among the Main Committees should be maintained. Четвертое и последнее, существующее широкое разделение работы между главными комитетами следует сохранить.
Ninth, and lastly, I should like to highlight one dimension of the World Summit which I view as particularly significant. Девятое, и последнее, я хотел бы подчеркнуть еще один аспект Всемирной встречи на высшем уровне, который я нахожу особенно важным.