Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И последнее

Примеры в контексте "Lastly - И последнее"

Примеры: Lastly - И последнее
Fifthly and lastly, in achieving reconciliation, one cannot overestimate the importance of strengthening the rule of law and the administration and implementation of justice. Пятое и последнее замечание касается того, что в достижении примирения невозможно переоценить важность укрепления верховенства права и отправления правосудия.
Sixthly and lastly, an exit strategy must include a set of complementary objectives and instruments seeking the same goal. Шестое и последнее замечание: стратегия выхода должна включать комплекс взаимодополняемых целей и инструментов, нацеленных на обеспечение единой цели.
Fourthly and lastly, we should work towards the goal of an arms trade treaty to extend and entrench the international rule of law on conventional arms generally. Четвертое и последнее замечание заключается в том, что мы должны прилагать усилия, с тем чтобы достичь цели заключения договора о торговле оружием в интересах утверждения и закрепления верховенства права в сфере обычных вооружений в целом.
And lastly, and here again I am repeating what other speakers have said before me, the economic situation is still serious on the island and this could jeopardize the prospects for lasting peace. И последнее, и здесь я повторяю то, что говорили до меня другие ораторы, экономическая ситуация остается все еще тяжелой на острове, и это может поставить под угрозу обеспечение прочного мира.
And lastly, but certainly of the utmost, critical importance to the success of these endeavours, we call not only for adequate resources but for new and additional resources to facilitate the implementation of the Declaration and Platform for Action. И последнее, но, конечно, имеющее исключительно важное значение для обеспечения успеха этой деятельности: мы призываем не только предоставить надлежащие ресурсы, но и выделить новые и дополнительные ресурсы для содействия осуществлению Декларации и Платформы действий.
Lastly, the Committee needed to set an example to States parties on follow-up, since it had a tendency to multiply initiatives and then quietly forget about them. И последнее, Комитет должен показать государствам-участникам пример осуществления принятых решений, поскольку он, как правило, множит разные инициативы, а затем спокойно их забывает.
Lastly, sustained attention and collaboration of all the parties are still necessary to resolve the issues of security, missing persons and the return of displaced persons. И последнее, для решения проблем безопасности, пропавших без вести лиц и возвращения перемещенных лиц необходимо пристальное внимание и сотрудничество всех сторон.
Lastly, we firmly support enhancing the traditional preventive role of the Secretary-General, as detailed in the Secretary-General's report. И последнее, мы твердо поддерживаем идею укрепления традиционной превентивной роли Генерального секретаря, о которой говорится в докладе Генерального секретаря.
Lastly, guideline 2.4.6 could be improved by adding the words "or within specific time periods" after the word "times". И последнее, основное положение 2.4.6 может быть улучшено, если после слов "в определенные моменты" добавить слова "или через определенные периоды времени".
Lastly, in connection with the right to life, she asked how the authorities were combating the scourge of anti-personnel mines afflicting the State Party. И последнее, в отношении права на жизнь она спрашивает, каким образом представители власти борются с проблемой противопехотных мин, причиняющих столько страданий государству-участнику.
Lastly, the CARICOM countries urged States participating in the Special Working Group on the Crime of Aggression to demonstrate the political will to overcome the difficulties standing in the way of consensus. И последнее, страны КАРИКОМ настоятельно призывают государства, участвующие в работе Специальной рабочей группы по преступлению агрессии, продемонстрировать политическую волю в целях преодоления препятствий, стоящих на пути достижения консенсуса.
Lastly, we must agree on a new negotiation process under the United Nations Framework Convention on Climate Change that will establish a new legal agreement to allow developing countries to make voluntary commitments to reduce their emissions. И последнее, мы должны прийти к общему мнению по вопросу о возобновлении на основе Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата переговорного процесса с целью разработки нового правового документа, который позволит развивающимся странам брать на себя добровольные обязательства по снижению объемов производимых ими выбросов.
Lastly, let me once again underline that, for the real economy to keep going, we must keep trade flows open and avoid a return to protectionism. И последнее, разрешите мне еще раз подчеркнуть, что для обеспечения дальнейшей работы реальной экономики мы должны держать каналы торговых потоков открытыми и избегать возврата к протекционизму.
Lastly, the reports of non-governmental health professionals must be acceptable as evidence in court and must have the same weight as State assessments. И последнее, необходимо добиться того, чтобы доклады медицинских специалистов из неправительственных структур признавались в качестве доказательств в суде и имели такой же статус, как и оценки специалистов государственных учреждений.
Lastly, since their composition and objectives differed significantly from those of peacekeeping missions, special political missions should not be discussed in the context of peacekeeping policy. И последнее, касательно специальных политических миссий, поскольку такие миссии по своему составу и задачам существенно отличаются от миротворческих миссий, их не следует рассматривать в контексте миротворческой политики.
Lastly, his delegation had no objection to the recommendation to increase the base/floor salary scale in the common system by 1.01 per cent as of 1 January 2015 in view of the similar increase in the comparator civil service. И последнее, его делегация не возражает против рекомендации увеличить шкалу базовых/минимальных окладов в общей системе на 1,01 процента с 1 января 2015 года в связи с аналогичным увеличением в гражданской службе страны-компаратора.
Lastly, and speaking solely in my capacity as Foreign Minister of Ireland, I would like to inform the Assembly of developments in the Northern Ireland situation over the past year. И последнее, выступая исключительно в моем качестве министра иностранных дел Ирландии, я хотел бы проинформировать Ассамблею об эволюции ситуации в Северной Ирландии в течение последнего года.
Lastly, the activities of mass media and educational institutions to make public opinion aware of the necessity of the restitution of cultural property and the prevention of illegal circulation of cultural property should be intensified. И последнее, необходимо активизировать деятельность средств массовой информации и образовательных учреждений с целью информирования общественности о необходимости реституции культурной собственности и предотвращения ее незаконного оборота.
Lastly, insufficient debt relief was one of the major impediments to development, and every possible step should be taken to ensure the transparency of debt management at all levels. И последнее, недостаточная помощь в облегчении бремени задолженности является одним из серьезных препятствий, мешающих развитию, и следует предпринять все возможные шаги, чтобы обеспечить транспарентность в обслуживании задолженности на всех уровнях.
Lastly, with regard to training, a course on protecting human rights had been introduced into the Police Academy in 1995. И последнее, что касается профессиональной подготовки, то в полицейской академии в 1995 году был введен курс по вопросам защиты прав человека
Lastly, we should like to welcome the new countries that have just joined the great family of the United Nations and to assure them of our friendship and readiness to work with them to achieve the noble purposes for the attainment of which the Organization was founded. И последнее, мы хотели бы приветствовать новые страны, которые присоединились к великой семье Организации Объединенных Наций, и заверить их в нашей дружбе и готовности трудиться вместе с ними в целях реализации благородных целей, во имя которых и была создана эта Организация.
Lastly, we support the ongoing efforts of the Secretary-General to ensure the implementation of resolution 1860 by all parties and to bring about an immediate ceasefire, as well as other efforts to that end, such as the Egyptian and French initiatives. И последнее: мы поддерживаем продолжающиеся усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение выполнения резолюции 1860 всеми сторонами и на осуществление немедленного прекращения огня, а также другие усилия в этой связи, такие как египетская и французская инициативы.
Lastly, his Government noted with concern that, in his report (A/65/284), the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression had listed the Philippines as the country with the highest number of journalists killed in 2009. И последнее: правительство Филиппин с озабоченностью отмечает, что в своем докладе (А/65/284) Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение внес Филиппины в число стран с наибольшим числом журналистов, убитых в 2009 году.
Lastly, the opportunities for Governments to engage in meetings with representatives of civil society from their respective countries, as organized under the auspices of the Civil Society Days, were used to great satisfaction by a number of Governments. И последнее, многие представители правительств воспользовались возможностью встретиться, в рамках проведения «дней гражданского общества», с делегатами гражданского общества из своих стран.
And lastly, Marcus Talbot. И последнее, Маркус Талбот.