Large-scale pelagic drift-net fishing had ceased on the high seas of the South Pacific as a result of the strong and united action by South Pacific countries and the cooperation of distant water fishing countries in the region. |
В результате решительных объединенных действий стран южной части Тихого океана и сотрудничества стран региона, занимающихся экспедиционным промыслом, в открытом море южной части Тихого океана масштабный пелагический дрифтерный промысел был прекращен. |
(b) Large-scale pelagic drift-net fishing, unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and on the high seas/illegal, unreported and unregulated fishing, fisheries by-catch and discards, and other developments (resolution 55/8 of 30 October 2000); |
Ь) масштабный пелагический дрифтерный промысел, неразрешенный промысел в зонах национальной юрисдикции и в открытом море, промысловый прилов и выброс рыбы и прочие события (резолюция 55/8 от 30 октября 2000 года); |
Large-scale pelagic drift-net fishing and measures to ensure full implementation of the global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas, including enclosed and semi-enclosed seas |
Масштабный пелагический дрифтерный промысел и меры по обеспечению полного соблюдения глобального моратория на весь масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытом море, включая замкнутые и полузамкнутые моря |
The United States remains seriously concerned over continuing reports of large-scale pelagic drift-net fishing inconsistent with the terms of resolution 46/215 in high seas areas of the north-eastern Atlantic Ocean and Mediterranean Sea. |
Соединенные Штаты по-прежнему серьезно беспокоят сохраняющиеся сообщения о том, что вопреки положениям резолюции 46/215 в открытых водах Северо-Восточной Атлантики и Средиземного моря ведется масштабный пелагический дрифтерный промысел. |
Noting that while there has been generally a marked decrease in the reporting of large-scale pelagic drift-net fishing activities in most regions of the world's oceans and seas, large-scale pelagic drift-net fishing remains a threat to marine living resources in some areas, |
отмечая, что, хотя в целом число сообщений о случаях масштабного пелагического дрифтерного промысла в большинстве акваторий Мирового океана заметно сократилось, в некоторых районах масштабный пелагический дрифтерный промысел по-прежнему представляет угрозу для морских живых ресурсов, |
This is a large-scale operation. |
Операция носит масштабный характер. |
In autumn 2013 the band went into a large-scale tour of 26 U.S. cities with teams of The Pretty Reckless and Heaven's Basement. |
Осенью того же года группа отправилась в масштабный концертный тур по 26 городам США совместно с популярным американским коллективом «The Pretty Reckless» и английской группой «Heaven's Basement», проехав 13 штатов за 44 дня. |
We think that it was the first large-scale act of sabotage of the secret owners of «Guri». |
По нашему мнению, это был первый масштабный акт саботажа со стороны негласных хозяев «Гури». |
However, by-catch of such animals was insignificant since Ukrainian vessels conducted large-scale fishing operations with trawls at different depths. |
Однако в силу того, что украинские суда проводят масштабный промысел разноглубинными тралами, прилов хрящевых животных этими судами незначителен. |
The technology is well-established in regard to in-shore work and the next large-scale project is expected to be carried out in the Arctic in 2010. |
Что касается обработки результатов на берегу, то тут технология вполне опробована, а очередной масштабный проект предполагается провести в 2010 году в Арктике. |
The project was presented as a part of the Photo biennale 2008. It was the first large-scale exhibition of Gursky's works in Russia - 28 photos covering the period from 1984 to 2007 were exhibited. |
Это был первый масштабный показ произведений Гурского в России - на выставке было представлено 28 фотографий, охватывающих период с 1984 по 2007 год. |
Enforcement efforts in 1993 and 1994 have included United States Coast Guard aircraft sorties and cutter patrols in areas of former large-scale high seas drift-net fishing activity. |
Правоохранительная деятельность в 1993 и 1994 годах включала патрулирование авиацией и катерами береговой охраны США тех районов открытого моря, где ранее велся масштабный дрифтерный промысел. |
The United States Coast Guard will carry China shipriders on three high seas fishery enforcement patrols this year in areas of former large-scale high seas drift-net fishing activity. |
В этом году береговая охрана США организует участие китайских сотрудников в трех своих рыбнадзорных патрулях в тех районах открытого моря, где ранее велся масштабный дрифтерный промысел... |
Although in general terms the provisions of the General Assembly resolutions on the matter had been implemented, there was some evidence that large-scale drift-net fishing was still being carried out in areas such as the North-East Atlantic and the Mediterranean. |
Хотя в целом положения принятых Генеральной Ассамблеей резолюций по данному вопросу выполняются, имеются признаки того, что в районах Средиземноморья и северо-восточной части Атлантического океана масштабный пелагический дрифтерный промысел продолжается. |
In the same press release Greenpeace International also claimed that a French fleet of about 60 vessels using large-scale pelagic drift-nets (with an average length of 7 km) continued to operate for tuna in the North-East Atlantic Ocean. |
В том же пресс-релизе содержалось утверждение "Гринпис интернэшнл" о том, что в Северо-восточной Атлантике по-прежнему действует французский флот из примерно 60 судов, которые ведут масштабный пелагический дрифтерный промысел тунца (со средней длиной сети 7 км). |
In 1993 the United States Coast Guard used a combination of 148 cutter patrol days and 829 aircraft patrol hours to monitor former areas of large-scale high seas drift-net fishing in the North Pacific Ocean. |
В 1993 году береговой охраной США было затрачено 148 судо-суток катерного патрулирования плюс 829 летных часов авиационного патрулирования в открытых водах северной части Тихого океана, где ранее имел место масштабный дрифтерный промысел. |
To monitor compliance with the drift-net moratorium in 1994, the United States Coast Guard and the United States National Marine Fisheries Service continued to carry out enforcement and surveillance activities in the North Pacific in areas of former large-scale drift-net fishing. |
Для контроля за соблюдением в 1994 году моратория на дрифтерные сети Служба береговой охраны Соединенных Штатов и Национальная служба морского рыболовства Соединенных Штатов продолжали осуществлять правоохранительные мероприятия и контроль в северной части Тихого океана в тех районах, где раньше велся масштабный дрифтерный промысел. |
organizations and arrangements 46. The South Pacific Commission (SPC) 27/ stated that it had no information indicating that large-scale pelagic drift-net fishing had occurred in the South Pacific since the adoption of resolution 46/215. |
Южнотихоокеанская комиссия (ЮТК)27/ заявила, что она не располагает информацией, которая указывала бы на то, что после принятия резолюции 46/215 в южной части Тихого океана имел место масштабный промысел пелагическими дрифтерными сетями. |
In 1994 the United States Coast Guard has maintained a full-time cutter in the area of historical large-scale high seas drift-net fishing for 56 days during what had once been the peak of the large-scale high seas drift-net fishing season. |
В 1994 году береговой охраной США был выделен катер для круглосуточного патрулирования района открытого моря, где традиционно велся масштабный дрифтерный промысел, на 56 дней периода, на который ранее приходился пик соответствующего промыслового сезона. |