The nature of landmine and Unexploded Ordnance (UXO) contamination in the country is complex. |
Загрязненность наземными минами и невзорвавшимися боеприпасами (НВБ) в стране носит сложный характер. |
Due to security constraints and difficulties of access, landmine incidents are not systematically reported and statistics are rarely disaggregated by age. |
Ввиду небезопасности обстановки и трудностей с доступом не ведется систематического сбора информации об инцидентах, связанных с наземными минами, и статистика редко дезагрегируется по возрасту. |
UNMAS - landmine and unexploded ordnance safety project and mine risk education coordination |
ЮНМАС - проект по безопасному обращению с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами и координация деятельности по информированию о минной опасности |
The landmine challenge in Mozambique is the result of two distinct phases of conflict: |
Проблема, связанная с наземными минами в Мозамбике, появилась в результате двух различных этапов конфликта: |
The Ministry of Health has a health management information system; however, it is not possible to identify landmine injuries from this database. |
Министерство здравоохранения имеет медико-санитарную систему информационного обеспечения; однако за счет этой базы данных нет возможности идентифицировать поражения наземными минами. |
We have just concluded the general discussions on the global landmine crisis and announcements on government pledges towards the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. |
Мы только что завершили общие прения по глобальному кризису, связанному с наземными минами, и объявление правительствами взносов в Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании. |
In the area of demining, assessment missions by the United Nations Mine Action Service are planned to Namibia, Zimbabwe and other countries in Africa to discuss landmine problems. |
В области разминирования планируется направление миссий по оценке Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Намибию, Зимбабве и другие страны Африки для обсуждения проблем, связанных с наземными минами. |
I was forcefully struck by the magnitude and seriousness of the landmine problem when I visited the most mine-affected State in the Americas - Nicaragua - earlier this month. |
Я был действительно потрясен масштабами и серьезностью проблемы, связанной с наземными минами, когда я посетил в этом месяце Никарагуа - государство, расположенное на американском континенте, которое больше всего затронуто минной проблемой. |
Inter-agency and multisectoral assessment missions were organized to Mauritania and Tunisia to determine the scope and nature of their landmine and unexploded ordnance (UXO) problems. |
Были проведены межучрежденческие и многосекторальные миссии по оценке в Мавритании и Тунисе в целях определения масштабов и характера стоящих перед ними проблем, связанных с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами. |
Past attempts had been made to address seriously what is now recognized by the international community as a global landmine crisis. |
Попытки обеспечения серьезного подхода к проблеме, которая в настоящее время определена международным сообществом как глобальный кризис, связанный с наземными минами, предпринимались и в прошлом. |
The Department of Peacekeeping Operations included the landmine and unexploded ordnance safety materials developed by the United Nations Mine Action Service in the Standardized Generic Training Modules, Level 1. |
Департамент операций по поддержанию мира включил материалы по технике безопасности при работе с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, подготовленные Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в стандартные типовые учебные модули для первого уровня обучения. |
Azerbaijan, in 2008 and 2009, voluntarily provided information on various aspects of the landmine situation in Azerbaijan but it did not include information on stockpiles held. |
Азербайджан в 2008 и 2009 годах добровольно представил информацию по различным аспектам ситуации с наземными минами в Азербайджане, но не привел сведений об имеющихся запасах. |
I hope that the steps we are taking here today will form the basis for a strong and effective partnership in the days and years to come among all of us concerned with the landmine crisis. |
Я надеюсь, что предпринимаемые нами сегодня шаги заложат основу для прочного и эффективного партнерства на предстоящие дни и годы между всеми нами, занимающимися вопросами выхода из кризиса, связанного с наземными минами. |
We also appreciate the contribution by the different United Nations agencies in the development of an integrated approach to dealing effectively with the complexity of the landmine problems. |
Мы также высоко оцениваем вклад различных учреждений системы Организации Объединенных Наций в разработку комплексного подхода к эффективному решению сложных проблем, связанных с наземными минами. |
Reviewing other measures relating to standards, licensing, monitoring and coordination in the field of mine action, he conceded that a great deal of work remained to be done, as Cambodia still had, on average, 70 new victims of landmine accidents every month. |
Разбирая другие меры, связанные со стандартами, лицензированием, мониторингом и координацией в сфере противоминной деятельности, он допускает, что еще предстоит немалая работа, ибо в Камбодже из-за инцидентов, связанных с наземными минами, ежемесячно появляется в среднем 70 новых жертв. |
In Nepal, the United Nations Mine Action Team has provided assistance in measuring the landmine and explosive remnants of war problem and strengthening national capacity. |
В Непале Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, оказывала помощь в измерении масштабов проблемы, связанной с наземными минами и взрывоопасными пережитками войны, и в укреплении национального потенциала. |
These methods and standards are based on the International Mine Action Standards, modified in accordance with the landmine situation in the kingdom. |
Эти методы и стандарты основываются на Международных стандартах противоминной деятельности, модифицированных в соответствии с ситуацией в королевстве в связи с наземными минами. |
Given the fact that the remaining landmines continue to hamper post-conflict rehabilitation and development and to pose a serious threat to human security, it is imperative to strengthen our commitment to tackling landmine problems. |
С учетом того, что остающиеся необезвреженными наземные мины по-прежнему затрудняют процесс постконфликтной реабилитации и развития и представляют собой серьезную угрозу для безопасности человека, необходимо в срочном порядке проявить большую решимость в урегулировании проблем, связанных с наземными минами. |
We also provided support to the United Nations landmine and unexploded ordnance safety project and we continue to support the Database of Mine Action Investments. |
Мы также оказали поддержку проекту Организации Объединенных Наций по обучению навыкам безопасного обращения с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами и продолжаем оказывать поддержку Базе данных о капиталовложениях в деятельность, связанную с разминированием. |
Preliminary contacts were made by the Centre with OAS on how to develop further cooperation on landmine matters, in particular with respect to the organization of a regional event promoting international mine action standards. |
Центр установил первоначальные контакты с ОАГ в связи с порядком развития дальнейшего сотрудничества по связанным с наземными минами вопросам, особенно в отношении организации регионального мероприятия в целях пропаганды международных стандартов деятельности, связанной с разминированием. |
A fact-finding team and a coordination team were deployed and external organizations were contracted to carry out an emergency survey, clearance operations, mine risk education and landmine safety training. |
Были развернуты группа по установлению фактов и координационная группа и заключены договоры с внешними подрядчиками для проведения экстренной минной разведки, разминирования, разъяснения минной опасности и обучения технике безопасности при работе с наземными минами. |
As noted, Angola's request is for 5 years (until 1 January 2017) in order to acquire, through survey and database update, a real picture of landmine contamination in the country. |
Как уже отмечалось, запрос Анголы рассчитан на то, чтобы в течение 5 лет (до 1 января 2017 года) получить - посредством проведения обследования и обновления базы данных - реальную картину загрязнения наземными минами в стране. |
The Thailand Mine Action Center (TMAC) was subsequently established by the NMAC in January 1999 to function as the central coordinating agency for all landmine issues and operations in Thailand. |
Впоследствии НКПМД учредил в январе 1999 года Таиландский центр по противоминной деятельности (ТЦПМД), призванный функционировать в качестве центрального координирующего учреждения по всем проблемами и операциям в связи с наземными минами в Таиланде. |
Tajikistan also reported that the 2011 non-technical survey data of the Tajik-Uzbek border in four of the most affected districts was compared to new border delimitation information and the location of landmine accidents. |
Таджикистан также сообщил, что данные проведенного в 2011 году нетехнического обследования таджикско-узбекской границы на четырех наиболее затронутых участках были сопоставлены с новой информацией, касающейся делимитации границы, и данными о местах несчастных случаев, связанных с наземными минами. |
Peru further indicated that the number of people living with disabilities as a result of landmine incident in Peru is 336 and that there have been no new victims since 28 October 2007. |
Перу далее указало, что контингент людей, страдающих инвалидностью в результате инцидента с наземными минами, насчитывает в Перу 336 человек, и с 28 октября 2007 года не было никаких новых жертв. |