The meeting appreciated the reports submitted by developed country Parties and regional, international and intergovernmental institutions on the support provided to LAC country Parties as they carry out their obligations under the UNCCD. |
Участники совещания дали высокую оценку докладам развитых стран - Сторон Конвенции, региональных, международных и межправительственных учреждений о той поддержке, которую они оказывали странам ЛАК, являющимся Сторонами Конвенции, в выполнении ими своих обязательств по КБОООН. |
First, three consultants (one from Asia, one from Latin America and the Caribbean (LAC) and one from Africa) formulated draft guidelines which were discussed at a series of subregional meetings (see table below). |
Прежде всего, три консультанта (один от Азии, один от Латинской Америки и Карибского бассейна (ЛАК) и один от Африки) подготовили проект руководящих принципов, который был подвергнут обсуждению в ходе ряда субрегиональных совещаний (см. таблицу ниже). |
Data show an increase in the number of information events in all the LAC subregions in 2009 as compared to 2008, most notably in the Andean subregion (an increase of 140 per cent). |
Данные свидетельствуют о росте числа информационных мероприятий во всех субрегионах ЛАК в 2009 году по сравнению с 2008 годом, при этом наиболее заметный рост произошел в Андском субрегионе (увеличение на 140%). |
As requested by countries, the secretariat prepared a comprehensive background paper on water and watershed issues in LAC, with the support of CAZALAC (Water Center for Arid Zones in Latin America and the Caribbean). |
По просьбе стран секретариат подготовил всеобъемлющий справочный документ по водным проблемам и проблемам водосборов в регионе ЛАК при поддержке центра КАЗАЛАК (Водный центр для засушливых зон Латинской Америки и Карибского бассейна). |
Compared to the previous biennium, 2008 - 2009, the amounts committed in the current biennium (both nominal and weighted) increased significantly in LAC, Asia, and especially Africa (see annex, tables 18 and 19). |
По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом 2008-2009 годов суммы (как номинальные, так и взвешенные) обязательств, принятых в текущем двухгодичном периоде, значительно возросли в регионе ЛАК, Азии и, особенно, Африке (см. приложение, таблицы 18 и 19). |
The CCS contributes to awareness-raising mainly in Africa, where 57 per cent of countries do not have a national communication strategy, followed by LAC (20 per cent) and Asia (17 per cent). |
ВКС способствует повышению информированности в основном в Африке, где 57% стран не приняли национальную коммуникационную стратегию, за которой следуют страны ЛАК (20%) и Азии (17%). |
In 2010, the GEF supported five operational mechanisms for joint implementation or mutual reinforcement in Africa, three in Asia, three in LAC, one in the Northern Mediterranean and two in CEE. |
В 2010 году ГЭФ оказал поддержку пяти оперативным механизмам для совместного осуществления или взаимоусиления в Африке, трем в Азии, трем в регионе ЛАК, одному в Северном Средиземноморье и двум в ЦВЕ. |
In a number of regional and international meetings, LAC ministers and representatives have stressed the need to identify synergy among the Rio conventions and to formulate concrete working plans, including starting a coordination process that will bring benefits to countries and the region as a whole. |
На ряде региональных и международных совещаний министры и представители стран ЛАК подчеркивали необходимость выявления синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями и выработки конкретных планов работы, в том числе необходимость организации координационного процесса, который обеспечит выгоды как странам, так и региону в целом. |
If the Northern Mediterranean region, in which only two countries answered the question, is excluded, the lowest level of satisfaction with adequacy of bilateral assistance was reported by LAC, and the highest by CEE. |
Если исключить регион Северного Средиземноморья, где только две страны ответили на этот вопрос, то самый низкий уровень удовлетворенности адекватностью двусторонней помощи был отмечен у стран ЛАК, а самый высокий - в ЦВЕ. |
The pattern of support in LAC is quite different from those in Africa and Asia: here, the GM is the main provider of support, followed by multilateral institutions, the GEF and bilateral partners. |
Структура помощи в регионе ЛАК довольно сильно отличается от структуры помощи в Африке и Азии: в данном случае основным учреждением, предоставляющим помощь, является ГМ, а за ним следуют многосторонние учреждения, ГЭФ и двусторонние партнеры. |
Forty-two UNDP country offices in the LAC, Asia and Europe regions have allocated resources as an integral part of the country programme to implement sustainable land management activities. |
Сорок два страновых отделения ПРООН в регионах ЛАК, Азии и Европы выделяли ресурсы на осуществление деятельности по обеспечению устойчивого управления земельными ресурсами, что являлось неотъемлемым компонентом страновых программ. |
An analysis of the number of information events in the Latin America and Caribbean (LAC) region shows an increase of nearly 50 per cent in the number of events at the regional level between 2008 and 2009. |
Анализ числа информационных мероприятий в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна (ЛАК) свидетельствует об увеличении числа таких мероприятий на региональном уровне в период 2008-2009 года почти на 50%. |
The WEOG region submitted the most responses (38%), followed by the CEE region (29%), LAC (15%) and the AFR and ASP regions (9% each). |
Наибольшее количество ответов получено от региона ГЗЕД (38 процентов), за которым следует регион ЦВЕ (29 процентов), ЛАК (15 процентов) и регионы АФР и АТР (по 9 процентов). |
Developed country Parties, the GEF and other multilateral financial institutions are invited to increase their efforts in supporting the establishment of IIFs in all regions, especially Asia, LAC and CEE; |
Ь) развитым странам - Сторонам Конвенции, ГЭФ и другим многосторонним финансовым учреждениям предлагается расширить свои усилия по поддержке процесса создания КИРП во всех регионах, особенно в Азии, ЛАК и ЦВЕ; |
Out of 11 countries that had their NAPs aligned to The Strategy at the end of 2011 (3 of which are in Africa, 3 in Asia, 3 in LAC and 2 in CEE), 10 answered this question. |
Из 11 стран, у которых по состоянию на конец 2011 года НПД были согласованы со Стратегией (три в Африке, три в Азии, три в ЛАК и две в ЦВЕ), на этот вопрос ответили десять стран. |
The Bank's portfolio of activities outside Africa includes 14 projects in 12 countries in LAC, Europe and Central Asia, East Asia and the Pacific and the Middle East and North Africa. |
В портфель деятельности Банка за пределами Африки входят 14 проектов, осуществляемых в 12 странах ЛАК, Европы и Центральной Азии, Восточной Азии и Тихоокеанского региона и Ближнего Востока и Северной Африки. |
The LAC country Parties have noted that many developed country Parties, international organizations and multilateral financial institutions have not yet adjusted their procedures for the delivery of programme resources in line with their commitments as Parties to the Convention. |
Страны ЛАК, являющиеся Сторонами Конвенции, отмечают, что многие развитые страны - Стороны Конвенции, международные организации и многосторонние финансовые учреждения еще не сориентировали свои процедуры на выделение программных ресурсов в соответствии с теми обязательствами, которые они взяли на себя в качестве Сторон Конвенции. |
In the Latin America and Caribbean (LAC) region, the number of projects increased from 20 in 1998 to 29, and for the Asia and Pacific region (ASP) from six to nine projects. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна (ЛАК) число проектов возросло с 20 в 1998 году до 29, а в регионе Азии и Тихого океана (АЗТ) - с 6 до 9 проектов. |
LAC is the region with the lowest proportion of DLDD-specific monitoring systems (24 per cent) but with the highest proportion of environmental systems partially used for DLDD monitoring (59 per cent). |
ЛАК является регионом с самой низкой долей систем мониторинга, предназначенных для ОДЗЗ (24%), однако в этом регионе отмечается самая высокая доля систем экологического мониторинга, которые частично используются для мониторинга ОДЗЗ (59%). |
Affected country Parties provided 263 web links (74 from Africa, 117 from Asia, 23 from LAC, 9 from the Northern Mediterranean and 40 from Central and Eastern Europe) and developed country Parties provided 63 web links. |
Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции представили информацию о 263 вебссылках (74 - Африка, 117 - Азия, 23 - ЛАК, 9 - Северное Средиземноморье и 40 - Центральная и Восточная Европа), а развитые страны - Стороны Конвенции - о 63 вебссылках. |
The Mesoamerican subregion accounts for more than half of all LAC projects submitted for financing and one country alone (Honduras) accounts for all the projects submitted in the subregion. |
На страны субрегиона Мезоамерики приходится более половины всех представленных для финансирования проектов региона ЛАК, причем все проекты, представленные в этом субрегионе, приходятся на одну страну (Гондурас). |
In WEOG 25% of all stakeholders responding to the overall survey reported engagement in regional cooperation, compared with 40% of LAC and 36% of AFR stakeholders. |
В странах ГЗЕД 25 процентов всех заинтересованных сторон, ответивших на обследование в целом, сообщили об участии в региональном сотрудничестве, по сравнению с 40 процентами заинтересованных сторон в странах ЛАК и 36 процентами в Африканском регионе. |
One EIT country is gathering experience with five different types of activities, three hosts in LAC are exposed to four different types each, while another EIT country gains experience with three different types. |
Одна СПЭ приобретает опыт благодаря осуществлению пяти различных типов мероприятий, три принимающих страны в регионе ЛАК осуществляют по четыре различных типа мероприятий, а еще одна СПЭ осуществляет три различных типа мероприятий. |
Countries in the Northern Mediterranean focused their investments on SO 1 and SO 2 (see annex, figure 23), while LAC did so on SO 1 only (see annex, figure 22). |
Страны Северного Средиземноморья нацеливали свои инвестиции главным образом на СЦ 1 и СЦ 2 (см. приложение, диаграмма 23), а регион ЛАК - только на СЦ 1 (см. приложение, диаграмма 22). |
Best practices on traditional knowledge and technologies (TPN 3) aims to build a repertory of best practices in the use of traditional knowledge and technologies that can be replicated in every LAC country. |
Сеть по передовому опыту в области традиционных знаний и технологий (ТПС З) призвана содействовать созданию свода данных о передовом опыте использования традиционных знаний и технологий, которые поддаются тиражированию в каждой из стран ЛАК. |