| The RCUs supported the regional committees in Africa and LAC and organized the first meeting of the regional chairs in CEE. | РКГ поддерживали региональные комитеты в Африке и ЛАК и организовали первое совещание региональных председателей в ЦВЕ. |
| The regional and subregional action programmes in LAC are progressing steadily. | Процесс осуществления региональной и субрегиональных программ действий в регионе ЛАК постепенно продвигается вперед. |
| In 2006, UNIDO engaged in the formulation of a strategic response to address the emerging challenges of the region, in cooperation with the LAC Member States. | В 2006 году ЮНИДО в сотрудничестве с государствами ЛАК участвовала в разработке стратегических мер, учитывающих новые вызовы, с которыми сталкивается регион. |
| A mailing list has been created to connect all UNCCD focal points in the region, experts, relevant NGOs, community-based organizations and others having an interest in finding sustainable solutions to land degradation and other environmental problems in LAC. | Для обеспечения связи со всеми координационными центрами КБОООН региона, экспертами, соответствующими НПО, организациями местных сообществ и другими структурами, проявляющими интерес к финансированию устойчивых проектов, направленных на решение проблемы деградации земель и других экологических проблем в регионе ЛАК, был подготовлен список рассылки. |
| In LAC and Central and Eastern Europe, affected country Parties will be assisted in raising awareness on the Convention and strengthening the participatory approach in NAP implementation through the preparation of publications, translation of existing material and other activities. | В регионе ЛАК и в Центральной и Восточной Европе затрагиваемым странам-Сторонам будет оказываться содействие в повышении уровня осведомленности о Конвенции и в усилении подхода, основанного на принципе участия широкого круга заинтересованных лиц, в процессе осуществления НПД посредством подготовки публикаций, перевода существующих материалов и проведения других мероприятий. |
| LAC has also noted that magistrates do not visit prison cells regularly and that the act only states that every prison shall be inspected by commissioned officers "at such time as the commissioner may determine". | ЦПП также отмечает, что судьи посещают тюремные камеры нерегулярно и что в законе говорится лишь о том, что каждый заключенный должен быть проверен обличенным полномочиями должностным лицом "тогда, когда оно сочтет это необходимым". |
| There are 59 LAC's established around the country. | В стране создано 59 ЦПП. |
| The immigration authorities usually respect the status of refugees, although LAC is aware of a recent case in which an Angolan refugee, Peso Salvador Rogerio, was deported to Angola. | Иммиграционные власти обычно уважают статус беженцев, хотя ЦПП известен недавний случай высылки ангольского беженца Пезу Сальвадора Рожериу в Анголу. |
| LAC had helped people when they were persecuted or imprisoned by apartheid and was now helping Namibian society to cope with the legacy of apartheid. | ЦПП помогал преследовавшимся системой апартеида или находившимся в тюрьме лицам и в настоящее время помогает намибийскому обществу решать проблемы, связанные с наследием апартеида. |
| LAC has therefore suggested that the English system of custody officers be adopted. | В связи с этим ЦПП предложил применительно к тюремному персоналу использовать английскую систему. |
| (a) Acquisition of municipality list of households and addresses (LAC) from anagrafi; | а) получение муниципальных списков домашних хозяйств и адресов (СДА) из регистров; |
| (b) Mail out of questionnaires to all households in the LAC; | Ь) рассылка опросных листов всем домашним хозяйствам, включенным в СДА; |
| The objective of producing a good counting and good key data on demographic structure of population and households can be pursued through a C-sample survey, a area sample survey explicitly designed to measure under and over coverage of LAC of each municipality, and provide correction factors. | Цель качественного учета и составления ключевых данных по демографической структуре населения и домашних хозяйств может быть достигнута с помощью обследования по выборке С, которое представляет собой зональное выборочное обследование, прямо предназначенное для измерения недостаточного или чрезмерного охвата СДА каждого муниципалитета, а также для обеспечения коррекционных факторов. |
| The Line of Actual Control (LAC) is the effective border between India and the People's Republic of China. | Линия текущего контроля (ЛТК) является границей между Индией и Китайской Народной Республикой (КНР). |
| The term "LAC" gained legal recognition in Sino-Indian agreements signed in 1993 and 1996. | Термин «ЛТК» получил юридическое признание в китайско-индийских соглашениях, подписанных в 1993 и 1996 годах. |
| In a letter dated 7 November 1959, Zhou told Nehru that the LAC consisted of "the so-called McMahon Line in the east and the line up to which each side exercises actual control in the west". | В письме от 7 ноября 1959 Чжоу сказал Неру, что ЛТК состояла из «так называемых линии Мак-Магона на востоке и линии, до которой каждая сторона осуществляет фактический контроль на Западе». |
| Zhou responded that the LAC was basically still the line of actual control as existed between the Chinese and Indian sides on 7 November 1959. | Чжоу ответил, что ЛТК проведена «в основном по-прежней линии фактического контроля, существующей между китайской и индийской сторонами на 7 ноября 1959 года. |
| I found a description of the missing du Lac manuscript. | Я нашел описание пропавшей рукописи ду Лака. |
| This article describes an invention of his which he called the du Lac Cross. | В этой статье описано его изобретение, которое он назвал Крестом ду Лака. |
| First the book was taken from the library, and now the vampires have stolen something from Du Lac's tomb. | Сначала из библиотеки была взята книга... теперь вампиры украли что-то из могилы ду Лака. |
| The majority of lac farming takes place in India and Thailand, with over 2 million residential employees. | Большая часть производства лака приходится на Индию и Таиланд, где в отрасли заняты более двух миллионов человек. |
| He claims that the LAC again refused to provide him with legal assistance on the basis of biased criteria. | Он утверждает, что КОП вновь отказалась предоставить ему правовую помощь из-за пристрастного к нему отношения. |
| The solicitor expenses were paid by the LAC. | Расходы на услуги солиситора были оплачены КОП. |
| The fact that the LAC advised the author of his right of appeal is further evidence that he was treated fairly. | То, что КОП уведомила автора о его праве на апелляцию, служит еще одним доказательством справедливого рассмотрения его случая. |
| 2.6 The author consulted with the NSW Legal Aid Commission (LAC) with a view to obtaining legal aid for proceedings before GREAT. | 2.6 Автор консультировался с Комиссией по оказанию правовой помощи (КОП) Нового Южного Уэльса на предмет получения правовой помощи в связи с разбирательством в САГПС. |
| Articles 5 (a) and 6 by the ADB, the EOT, the Ombudsman and the LAC. | и 6 со стороны АДС, СРВ, омбудсмена и КОП. |
| Lac Saint-Jean is a popular vacation destination in the summer for residents of the more urban regions of Quebec. | Озеро Сен-Жан - популярное место отдыха у жителей урбанизированных регионов Квебека. |
| Lac de Gras was the centre of the diamond rush of the 1990s. | Озеро было центром «алмазной лихорадки» 1990-х годов. |
| Its main sight is the Lac Bleu, a lake known for its bright blue water. | Главной его достопримечательностью является озеро Lac Bleu, которое славится своей ярко-голубой водой. |
| The country's largest lake is Lac Léman. | Самое большое озеро в стране является Lac Leman. |
| Lake of the Woods (Lac des Bois), a lake lying between Canada and the USA. | Лесное (англ. Lake of the Woods) - озеро в США и Канаде. |