| The UNIDO Industrial Knowledge Bank will continue to promote South-South cooperation among the countries of LAC. | Банк промышленной информации ЮНИДО будет и впредь содействовать сотрудничеству по линии Юг - Юг между странами ЛАК. |
| It should also be noted that the Sara, Tandjilé, Lac Iro and Mayo-Kebbi ethnic groups are exclusively sedentary. | Также можно заметить, что к этническим группам сара, танджиле, лак иро и майо-кебби относится исключительно оседлое население. |
| Support to subregional and regional activities for partnership building in LAC | Поддержка субрегиональной и региональной деятельности по налаживанию партнерских связей в регионе ЛАК |
| Currently the GM is engaged in seven countries - four in LAC and three in Africa - and it is estimated that this will rise to around 12 by the end of 2010 with an additional two more from Africa and three more from LAC. | Сейчас ГМ вовлечен в работу в семи странах (четырех странах ЛАК и трех странах Африки), и к концу 2010 года число таких стран предположительно возрастет примерно до 12 за счет охвата еще двух стран Африки и трех стран ЛАК. |
| Affected country Parties reported 242 knowledge-sharing systems (84 from Africa, 105 from Asia, 28 from LAC, 11 from the Northern Mediterranean and 14 from Central and Eastern Europe) and developed country Parties reported 66 such systems. | 28 - ЛАК, 11 - Северное Средиземноморье и 14 - Центральная и Восточная Европа), а от развитых стран - Сторон Конвенции поступили сообщения о наличии 66 таких систем. |
| Consequently the LAC approached the High Court, which ruled in favour of Ruby Kalomo. | Впоследствии ЦПП обратился в Высокий суд, который принял решение в пользу Руби Каломо. |
| LAC has observed thus: | В этой связи ЦПП отметил следующее: |
| The immigration authorities usually respect the status of refugees, although LAC is aware of a recent case in which an Angolan refugee, Peso Salvador Rogerio, was deported to Angola. | Иммиграционные власти обычно уважают статус беженцев, хотя ЦПП известен недавний случай высылки ангольского беженца Пезу Сальвадора Рожериу в Анголу. |
| Indeed, it is the experience of LAC that the provisions are seldom applied. | Более того, из опыта ЦПП видно, что указанные положения применяются редко. |
| LAC also perused the original draft and made very useful comments which have been incorporated in the report. | С оригиналом проекта также внимательно ознакомились представители ЦПП, которые высказали весьма полезные замечания, учтенные в докладе. |
| (a) Acquisition of municipality list of households and addresses (LAC) from anagrafi; | а) получение муниципальных списков домашних хозяйств и адресов (СДА) из регистров; |
| (b) Mail out of questionnaires to all households in the LAC; | Ь) рассылка опросных листов всем домашним хозяйствам, включенным в СДА; |
| The objective of producing a good counting and good key data on demographic structure of population and households can be pursued through a C-sample survey, a area sample survey explicitly designed to measure under and over coverage of LAC of each municipality, and provide correction factors. | Цель качественного учета и составления ключевых данных по демографической структуре населения и домашних хозяйств может быть достигнута с помощью обследования по выборке С, которое представляет собой зональное выборочное обследование, прямо предназначенное для измерения недостаточного или чрезмерного охвата СДА каждого муниципалитета, а также для обеспечения коррекционных факторов. |
| The Line of Actual Control (LAC) is the effective border between India and the People's Republic of China. | Линия текущего контроля (ЛТК) является границей между Индией и Китайской Народной Республикой (КНР). |
| The term "LAC" gained legal recognition in Sino-Indian agreements signed in 1993 and 1996. | Термин «ЛТК» получил юридическое признание в китайско-индийских соглашениях, подписанных в 1993 и 1996 годах. |
| In a letter dated 7 November 1959, Zhou told Nehru that the LAC consisted of "the so-called McMahon Line in the east and the line up to which each side exercises actual control in the west". | В письме от 7 ноября 1959 Чжоу сказал Неру, что ЛТК состояла из «так называемых линии Мак-Магона на востоке и линии, до которой каждая сторона осуществляет фактический контроль на Западе». |
| Zhou responded that the LAC was basically still the line of actual control as existed between the Chinese and Indian sides on 7 November 1959. | Чжоу ответил, что ЛТК проведена «в основном по-прежней линии фактического контроля, существующей между китайской и индийской сторонами на 7 ноября 1959 года. |
| I found a description of the missing du Lac manuscript. | Я нашел описание пропавшей рукописи ду Лака. |
| This article describes an invention of his which he called the du Lac Cross. | В этой статье описано его изобретение, которое он назвал Крестом ду Лака. |
| First the book was taken from the library, and now the vampires have stolen something from Du Lac's tomb. | Сначала из библиотеки была взята книга... теперь вампиры украли что-то из могилы ду Лака. |
| The majority of lac farming takes place in India and Thailand, with over 2 million residential employees. | Большая часть производства лака приходится на Индию и Таиланд, где в отрасли заняты более двух миллионов человек. |
| 7.33 The author's claim against the LAC is manifestly ill-founded and lacking in merit. | 7.33 Жалоба автора сообщения на КОП явно необоснованна и лишена существа. |
| The author was advised by the LAC that legal aid was not available for any person in respect of matters before the GREAT. | КОП информировала автора о том, что правовая помощь предоставляется не каждому лицу, чье дело находится на рассмотрении САГПС. |
| The fact that the LAC advised the author of his right of appeal is further evidence that he was treated fairly. | То, что КОП уведомила автора о его праве на апелляцию, служит еще одним доказательством справедливого рассмотрения его случая. |
| 2.6 The author consulted with the NSW Legal Aid Commission (LAC) with a view to obtaining legal aid for proceedings before GREAT. | 2.6 Автор консультировался с Комиссией по оказанию правовой помощи (КОП) Нового Южного Уэльса на предмет получения правовой помощи в связи с разбирательством в САГПС. |
| The LAC explicitly informed the author of section 57 of the Legal Aid Commission Act which provides for the adjournment of proceedings by a court of tribunal pending the determination of an appeal by the Legal Aid Review Committee. | КОП четко изложила автору раздел 57 Акта о Комиссии по оказанию правовой помощи, в котором предусматривается отсрочка разбирательства в суде в ожидании решения Комитета по вопросу о правовой помощи в отношении обоснованности апелляции. |
| Lac Saint-Jean is a popular vacation destination in the summer for residents of the more urban regions of Quebec. | Озеро Сен-Жан - популярное место отдыха у жителей урбанизированных регионов Квебека. |
| Lac de Gras was the centre of the diamond rush of the 1990s. | Озеро было центром «алмазной лихорадки» 1990-х годов. |
| How do you say "lac"? | Как сказать "озеро"? |
| Its main sight is the Lac Bleu, a lake known for its bright blue water. | Главной его достопримечательностью является озеро Lac Bleu, которое славится своей ярко-голубой водой. |
| Lake of the Woods (Lac des Bois), a lake lying between Canada and the USA. | Лесное (англ. Lake of the Woods) - озеро в США и Канаде. |