| Type of incentives to facilitate access to technology (LAC) | Виды стимулов, призванных способствовать доступу к технологиям (ЛАК) |
| Supporting the implementation of the SRAPs and the Africa - LAC Platform of Cooperation (Caribbean Youth Environmental Project, Chaco and Puna) | Поддержка осуществления СРПД и Платформы сотрудничества между Африкой и регионом ЛАК (Карибский молодежный экологический проект, "Чако" и "Пуна") |
| In 2010, the GEF supported five operational mechanisms for joint implementation or mutual reinforcement in Africa, three in Asia, three in LAC, one in the Northern Mediterranean and two in CEE. | В 2010 году ГЭФ оказал поддержку пяти оперативным механизмам для совместного осуществления или взаимоусиления в Африке, трем в Азии, трем в регионе ЛАК, одному в Северном Средиземноморье и двум в ЦВЕ. |
| Lacquer: Lacquer was used in China since the Neolithic period and came from a substance extracted from the lac tree found in China. | Лак: Лак, изготовленный из экстракта лакового дерева, использовался в Китае с эпохи неолита. |
| The 35,000 displaced persons in the province of Makamba are almost exclusively confined to the communes of Vugizo and Nyanza Lac, where the Special Rapporteur visited three sites. | В провинции Макамба почти все из 35 00 перемещенных людей находятся в общинах в Вугизо и Ниянза Лак, в которых Специальный докладчик посетил три лагеря беженцев. |
| Consequently the LAC approached the High Court, which ruled in favour of Ruby Kalomo. | Впоследствии ЦПП обратился в Высокий суд, который принял решение в пользу Руби Каломо. |
| The LAC filed a lawsuit against the Government on behalf of 16 HIV-positive women who claimed that they were sterilized without their informed consent at state health facilities, after being told the procedure was a routine treatment for HIV/AIDS. | ЗЗ. ЦПП возбудил дело в отношении правительства от имени 16 ВИЧ-инфицированных женщин, которые утверждали, что их без осознанного согласия подвергли стерилизации в государственных медицинских учреждениях под предлогом прохождения одной из обычных процедур лечения ВИЧ/СПИДа. |
| Following the Board's approval of the recommendation, the representative of Namibia said that she was proud of the decision to present the Award to LAC because she had been involved in its formation prior to independence. | После утверждения Бюро рекомендации представитель Намибии заявила, что она гордится решением вручить Премию ЦПП, поскольку она принимала участие в его создании еще до независимости страны. |
| LAC has observed thus: | В этой связи ЦПП отметил следующее: |
| In a case dealt with by LAC at the beginning of 1996, the Ministry of Home Affairs refused to consider an application for refugee status by a Nigerian national, Brian Prince Soetan, allegedly because he had remained in Namibia illegally after his temporary residence permit expired. | В одном из случаев, с которым ЦПП столкнулся в начале 1996 года, министр внутренних дел отказался рассматривать ходатайство о предоставлении статуса беженца гражданину Нигерии Брайану Принсу Соетану якобы на том основании, что тот после истечения срока действия временного вида на жительство нелегально остался в Намибии. |
| (a) Acquisition of municipality list of households and addresses (LAC) from anagrafi; | а) получение муниципальных списков домашних хозяйств и адресов (СДА) из регистров; |
| (b) Mail out of questionnaires to all households in the LAC; | Ь) рассылка опросных листов всем домашним хозяйствам, включенным в СДА; |
| The objective of producing a good counting and good key data on demographic structure of population and households can be pursued through a C-sample survey, a area sample survey explicitly designed to measure under and over coverage of LAC of each municipality, and provide correction factors. | Цель качественного учета и составления ключевых данных по демографической структуре населения и домашних хозяйств может быть достигнута с помощью обследования по выборке С, которое представляет собой зональное выборочное обследование, прямо предназначенное для измерения недостаточного или чрезмерного охвата СДА каждого муниципалитета, а также для обеспечения коррекционных факторов. |
| The Line of Actual Control (LAC) is the effective border between India and the People's Republic of China. | Линия текущего контроля (ЛТК) является границей между Индией и Китайской Народной Республикой (КНР). |
| The term "LAC" gained legal recognition in Sino-Indian agreements signed in 1993 and 1996. | Термин «ЛТК» получил юридическое признание в китайско-индийских соглашениях, подписанных в 1993 и 1996 годах. |
| In a letter dated 7 November 1959, Zhou told Nehru that the LAC consisted of "the so-called McMahon Line in the east and the line up to which each side exercises actual control in the west". | В письме от 7 ноября 1959 Чжоу сказал Неру, что ЛТК состояла из «так называемых линии Мак-Магона на востоке и линии, до которой каждая сторона осуществляет фактический контроль на Западе». |
| Zhou responded that the LAC was basically still the line of actual control as existed between the Chinese and Indian sides on 7 November 1959. | Чжоу ответил, что ЛТК проведена «в основном по-прежней линии фактического контроля, существующей между китайской и индийской сторонами на 7 ноября 1959 года. |
| I found a description of the missing du Lac manuscript. | Я нашел описание пропавшей рукописи ду Лака. |
| This article describes an invention of his which he called the du Lac Cross. | В этой статье описано его изобретение, которое он назвал Крестом ду Лака. |
| First the book was taken from the library, and now the vampires have stolen something from Du Lac's tomb. | Сначала из библиотеки была взята книга... теперь вампиры украли что-то из могилы ду Лака. |
| The majority of lac farming takes place in India and Thailand, with over 2 million residential employees. | Большая часть производства лака приходится на Индию и Таиланд, где в отрасли заняты более двух миллионов человек. |
| The author has failed to demonstrate how the LAC's decision to refuse him legal aid on the basis that his claim lacked merit was unfair or amounted to unequal treatment. | Автор не сумел доказать, почему решение КОП отказать ему в правовой помощи в силу необоснованности претензии было несправедливым или означало неравный подход. |
| The laws, practices and policies in relation to the NSWFB, the ADB, the EOT, the Ombudsman and the LAC fully conform with Australia's obligations under the Convention. | Законы, практика и политика, касающиеся ПСНЮУ, АДС, СРВ, омбудсмена и КОП, полностью соответствуют обязательствам Австралии по Конвенции. |
| Articles 5 (a) and 6 by the ADB, the EOT, the Ombudsman and the LAC. | и 6 со стороны АДС, СРВ, омбудсмена и КОП. |
| 8.13 The author states that the report of the LAC's sponsored counsel and the LAC's decision to refuse legal aid were unfair, as the author was successful in establishing his case of victimization in the EOT. | 8.13 Автор заявляет, что доклад адвоката от КОП и решение КОП об отказе в предоставлении правовой помощи были несправедливыми, так как автору удалось выиграть иск о нарушении его прав в СРВ. |
| he did not file an appeal against the decision of the LAC because the LAC's advice to appeal for a review of its decision "was not in good faith and was misleading"; | он не подал апелляцию на решение Комиссии по оказанию правовой помощи, поскольку данная ему КОП рекомендация подать апелляцию о пересмотре его решения "была недобросовестной и вводившей в заблуждение"; |
| Lac Saint-Jean is a popular vacation destination in the summer for residents of the more urban regions of Quebec. | Озеро Сен-Жан - популярное место отдыха у жителей урбанизированных регионов Квебека. |
| Lac de Gras was the centre of the diamond rush of the 1990s. | Озеро было центром «алмазной лихорадки» 1990-х годов. |
| How do you say "lac"? | Как сказать "озеро"? |
| The country's largest lake is Lac Léman. | Самое большое озеро в стране является Lac Leman. |
| Lake of the Woods (Lac des Bois), a lake lying between Canada and the USA. | Лесное (англ. Lake of the Woods) - озеро в США и Канаде. |