| It was generally agreed that labelling should be simple and understandable. | Участники пришли к общему выводу о том, что маркировка должна быть простой и понятной. |
| The labelling of Gramoxone Plus as highly toxic by inhalation is confirmed. | Маркировка "Грамоксон плюс" в качестве крайне токсичного вещества при вдыхании подтверждена. |
| The labelling of ozone-depleting substance containers intended for feedstock could prevent diversion to other uses of ozone-depleting substances. | Маркировка контейнеров, содержащих озоноразрушающие вещества, предназначенные для использования в качестве исходного сырья, могла бы способствовать предотвращению утечки в другие каналы использования озоноразрушающих веществ. |
| Use, research in all stages, production, packaging, labelling, transport and export of trichlorfon is also prohibited. | Также запрещены использование, исследование на всех стадиях, производство, упаковка, маркировка, перевозка и экспорт трихлорфона. |
| The physical verification procedures, asset database and labelling have all been updated. | Процедуры проверки наличия имущества, база данных об имуществе и маркировка имущества были обновлены. |
| Consumer-friendly labelling of food products is a common method to raise awareness and encourage consumers to make informed decisions about their diets. | Одним из популярных способов повышения осведомленности и поощрения потребителей к принятию обоснованных решений относительно своих рационов питания является информативная маркировка пищевых продуктов. |
| The case of labelling of sustainably produced timber clearly illustrated the complex economics behind the various schemes. | Наглядным примером сложных экономических взаимосвязей, определяющих различные схемы, служит маркировка древесины, получаемой на основе устойчивых методов производства. |
| The trademark owner can request that customs authorities not permit domestic circulation of products whose labelling violates his/her rights under the Act on Trademarks. | Владелец товарного знака может обратиться к таможенным властям с просьбой запретить внутренний оборот продуктов, маркировка которых нарушает его права в соответствии с Законом о товарных знаках. |
| The non-availability of satisfactory packing materials and inadequate labelling is a common problem for enterprises in this region. | Отсутствие качественных упаковочных материалов и неадекватная маркировка - обычная проблема для предприятий этого региона. |
| Good packaging and labelling are essential to prevent damage in transit and for a competitive presentation of products to customers. | Надлежащая упаковка и маркировка имеют исключительно важное значение для обеспечения сохранности грузов при перевозке и для конкурентоспособного представления продукции покупателям. |
| The principal information-based instruments are compulsory and voluntary labelling. | Основными информационными инструментами является обязательная и добровольная маркировка. |
| Detailed and specific product information, such as adequate labelling, can therefore create changes in the market towards cleaner products. | Наличие подробной и конкретной информации о продукции, например ее надлежащая маркировка, может, таким образом, содействовать изменениям на рынке в плане появления на нем "чистых продуктов". |
| (a) Nutrition education and food labelling; | а) просветительская деятельность по вопросам, связанным с питанием, и маркировка пищевых продуктов; |
| Ancillary tasks, such as sorting, cleaning, packaging and labelling, are labour-intensive and thus suitable for home-working. | Такие второстепенные операции, как сортировка, чистка, упаковка и маркировка являются трудоемкими и поэтому могут выполняться на дому. |
| 38.3 Energy efficiency standards, labelling and other product-related measures | 38.3 Стандарты энергоэффективности, маркировка и другие меры, связанные с производством продукции |
| This included the labelling of products or equipment. | К ним относится маркировка продуктов или оборудования. |
| Handling, collection, packaging, labelling, transportation and storage | Обращение с отходами, их сбор, упаковка, маркировка, транспортировка и хранение |
| Energy efficiency labelling of household products and cars is mandatory according to EU regulations, however the eco-labelling programme is voluntary. | Маркировка энергоэффективности бытового оборудования и автомобилей, в соответствии с положениями ЕС, является обязательной, однако программа экономаркировки является добровольной. |
| Tailor-made Web-based databases for issues such as life cycle assessment, product and services design and labelling. | Созданные в системе Интернет с учетом индивидуальных критериев базы данных по таким вопросам, как оценка жизненного цикла, дизайн и маркировка продуктов и услуг. |
| Certification and labelling of biofuels and feedstocks remained a complex issue. | Сложным вопросом остается сертификация и маркировка биотоплива и исходного сырья. |
| There is also reference to other economic instruments such as labelling of products in the context of the Montreal Protocol. | Упоминаются в них и другие экономические инструменты, такие, как маркировка продуктов в контексте Монреальского протокола. |
| Social labelling - either Government- or NGO-sponsored - is increasingly being used to inform consumers and to promote corporate accountability. | Осуществляемая либо при поддержке правительств, либо НПО "социальная маркировка" все чаще используется для повышения информированности потребителей и содействия корпоративной отчетности. |
| Please indicate whether there is labelling of products specifying their VOCs content. | Укажите, используется ли маркировка продуктов с указанием содержания в них ЛОС... |
| 4.2.2.6 Refurbishment and repair facilities should ensure that proper labelling or documentation of refurbished or repaired equipment is undertaken. | 4.2.2.6 На объектах по восстановлению и ремонту должна обеспечиваться надлежащая маркировка и документирование восстановленного или отремонтированного оборудования. |
| Proper coding or trade labelling will ensure accountability and prevent diversion. | Нанесение надлежащих кодов или торговая маркировка обеспечат подотчетность и будут способствовать предотвращению утечки. |