| The physical verification procedures, asset database and labelling have all been updated. | Процедуры проверки наличия имущества, база данных об имуществе и маркировка имущества были обновлены. |
| Proper coding or trade labelling will ensure accountability and prevent diversion. | Нанесение надлежащих кодов или торговая маркировка обеспечат подотчетность и будут способствовать предотвращению утечки. |
| Under this item and because of recent developments, delegates are invited to discuss the standards, their relevance, use and other related issues such as traceability, labelling, and the roles of governments, industry and consumers. | В рамках этого пункта повестки дня и с учетом последних изменений делегатам предлагается обсудить стандарты, а также вопросы, касающиеся их актуальности, использования и других соответствующих аспектов, как то: отслеживание продукции, маркировка и роль правительств, промышленности и потребителей. |
| Fair trade and transparency labelling | Маркировка добросовестного торгового партнерства и прозрачности |
| c) Labelling of the primary packaging | с) Маркировка первичной упаковки |
| The Joint Meeting took note of the problems raised by IRU concerning the marking and labelling of containers and swap-bodies. | Совместное совещание приняло к сведению отмеченные МСАТ проблемы в области маркировки и знаков опасности на контейнерах и съемных кузовах. |
| For provisions relating to the marking and labelling of packagings, large packagings, gas receptacles and IBCs, see Chapter 5.2 of ADR, RID or the IMDG Code. | В отношении положений, касающихся маркировки и знаков опасности на таре, крупногабаритной таре, сосудах для газов и КСГМГ, см. главу 5.2 ДОПОГ, МПОГ или МКМПОГ. |
| placarding and labelling; | | размещение табло и знаков опасности; |
| In this document IRU and FIATA proposed introducing a definition of swap bodies so that a distinction could be made between requirements for labelling and requirements for marking. | МСАТ и ФИАТА предложили включить в этот документ определение съемных кузовов с целью дифференцировать предписания, касающиеся знаков опасности, и предписания, относящиеся к маркировке. |
| Note by the Secretariat: The Secretariat proposes to align, in Chapter 5.2, the labelling system required by the existing RID/ADR to that recommended in the UN Model Regulations. | Примечание секретариата: В главе 5.2 секретариат предлагает привести систему нанесения знаков опасности, предусмотренную существующим вариантом МПОГ/ДОПОГ, в соответствие с системой, рекомендуемой в Типовых правилах ООН. |
| It was therefore possible to present these provisions either by types of container, i.e. 5.1 packages, 5.2 containers and 5.3 transport units, or by types of requirement, i.e. 5.1 particulars, 5.2 labelling and 5.3 placarding. | Поэтому эти положения можно представить с разбивкой либо по типу емкостей, т.е. 5.1 - упаковки, 5.2 - контейнеры и 5.3 - транспортные единицы, либо с разбивкой по типу предписаний, т.е. 5.1 - надписи, 5.2 - знаки опасности и 5.3 - табло. |
| Labelling of special vehicles for elevated temperature substances | Знаки опасности на специальных транспортных средствах, предназначенных для перевозки веществ при повышенной температуре |
| Labelling and hazard communication systems | Знаки опасности и системы уведомления об опасности |
| (a) Labelling was not required if the capacity of the means of containment was 60 litres or less (corresponding to the maximum capacity of portable containers exempted under 1.1.3.3 (a) of ADR); | а) размещать знаки опасности не требуется, если вместимость средства удержания составляет не более 60 л (что соответствует максимальной вместимости переносных емкостей, освобожденных от действия предписаний в соответствии с пунктом 1.1.3.3 а) ДОПОГ); |
| "- marking and labelling, placarding and orange plates marking (marking and labelling of packages, placing and removal of placards and orange plates);" | "- маркировка и знаки опасности, информационные табло и таблички оранжевого цвета (нанесение надписей и размещение знаков опасности на упаковках, размещение и удаление информационных табло и табличек оранжевого цвета)". |
| He reported on developments concerning safety coefficients; the Sub-Commission had decided to await a draft directive on environmental labelling in preparation in the European Union. | Он проинформировал Группу о ходе работы, проводимой в связи с коэффициентами безопасности; Подкомиссия решила дождаться подготовки проекта директивы по вопросам экологического этикетирования, которая разрабатывается в рамках Европейского союза. |
| Other informative measures such as environmental labelling schemes attempt to control consumption patterns by encouraging consumers to use products and services that are less harmful to the environment and other 'soft' policy instruments. | С помощью других мер информационного характера, например посредством использования систем экологического этикетирования, предпринимаются попытки взять под контроль структуры потребления за счет стимулирования потребителей к использования продуктов и услуг, являющихся менее вредными для окружающей среды и другие "мягкие" инструменты политики. |
| The major concerns of the notified NTBs are: customs and administrative entry procedures; technical barriers to trade; and specific limitations such as requirements for marking, labelling and packaging, quantitative restrictions and export restrains. | Главное беспокойство в связи с заявленными НТБ вызывают таможенные и административные процедуры ввоза на рынок; технические барьеры в торговле; и конкретные ограничения, такие, как требования в отношении маркировки, этикетирования и упаковки, количественные ограничения и ограничения экспорта. |
| General Conditions for Marking and Labelling | Общие условия в отношении маркировки и этикетирования |
| The Committee amended the labelling section and forwarded the revised section for endorsement by the Committee on Food Labelling and final adoption of the Standard by the Commission in 2010. | Комитет внес поправку в раздел, касающийся этикетирования, и направил пересмотренный раздел для одобрения Комитетом по этикетированию пищевых продуктов и окончательного утверждения Комиссией в 2010 году. |
| Creating better sustainable products and transparent labelling should be promoted. | Следует стимулировать создание более эффективных товаров и прозрачное этикетирование. |
| A packer is a person (or enterprise) who prepares produce for sale and whose activities may include sorting, trimming, sizing, waxing, grading, packing and labelling. | Упаковщик - это лицо (или предприятие), которое готовит продукцию с целью ее коммерциализации и в функции которого может входить сортировка, очистка, калибровка, воскование, сортировка по качеству, упаковка и этикетирование. |
| These measures also include prevention options, such as Hg containing wastes and material separation, labelling of Hg containing products, and input taxes on the use of mercury in products. | Эти меры также включают возможные варианты профилактических мер, например отделение ртутьсодержащих отходов и материалов, этикетирование ртутьсодержащих продуктов и введение налога на производственные затраты при использовании ртути в продуктах. |
| (a) Draft Standard for Bitter Cassava (Section 6 - Marking or Labelling). | а) Проект стандарта на горький маниок (раздел 6 - Маркировка или этикетирование). |
| Labelling is required under Russian and Moldovan law, though enforcement was said to be problematic in the latter country because of a lack of adequate testing laboratories; | Этикетирование является обязательным согласно законодательству России и Молдовы, хотя в Молдове правоприменительная деятельность сопряжена с проблемами из-за отсутствия адекватных испытательных лабораторий; |
| Access to information through reliable labelling is critical for making educated, sustainable choices. | Возможность получения информации посредством организации надежного маркирования имеет исключительно важное значение для осознанного рационального выбора. |
| Efforts range from labelling products that come from conflict zones to promoting voluntary codes of conduct for businesses in conflict-ridden areas. | Предпринимаемые усилия варьируются от маркирования продуктов, поступающих из конфликтных зон, до содействия принятию коммерческими предприятиями добровольных кодексов поведения в истязаемых конфликтами районах. |
| The Netherlands has a programme of efficiency class labelling for household appliances and rebates on energy bills to promote the efficient use of energy. | Нидерланды осуществляют программу маркирования класса эффективности на бытовой технике и скидок при оплате счетов за энергию с целью стимулирования эффективного использования энергии. |
| The extent of the involvement and the role of the United Nations system in certification and labelling schemes has yet to be examined and clarified. | Необходимо проанализировать и четко определить масштабы участия и роль системы Организации Объединенных Наций в рамках механизмов сертификации и маркирования. |
| VOC abatement programmes target the identification of VOC-containing products through labelling schemes, the promotion of renewable energy and energy efficiency, management options for wastes, and general information on health and environmental effects associated with these pollutants. | Программы борьбы с ЛОС нацелены на выявление ЛОС-содержащих продуктов через схемы маркирования, пропаганду возобновляемых источников энергии и энергосбережения, варианты утилизации отходов и общую информацию о состоянии здоровья и окружающей среды под воздействием этих загрязнителей. |
| Where licensing systems have been effectively implemented, criminal groups have resorted to other methods, such as false labelling. | По мере эффективного внедрения системы лицензирования преступные группы перешли на другие методы, например изготовление поддельных этикеток. |
| He recalled that labelling requirements also existed and must be complied with. | Он напомнил о существовании также предписаний в отношении наличия этикеток для этих продуктов. |
| Plastic containers - cover guarded labelling, PET, PP, PE, PVC containers. | Емкости из пластмассового материала - накладывание этикеток с обеспечением крышки, емкости РЕТ, РР, РЕ, PVC. |
| With a variety of options and accessories available, Citizen is the obvious choice for quality, reliability and innovative, easy-to-use barcode labelling systems. | Благодаря широкому ассортименту опций и аксессуаров продукция Citizen представляет собой наилучшее решение печати этикеток со штрих кодом, обеспечивая высокое качество, надежность и легкость в применении. |
| The labelling machine is designed to stick paper labels to 330,500, 1500,200 cm3 capacity bottles according to standards: BN-75/5831-32, BN-74/6831-05, PN-60/C-79-012. | Этикеточный автомат предназначен для приклеивания бумажных этикеток к бутылкам вместимостью в 330,500, 1500, 2000 cm3 согласно норме BN-75/5831-32, BN-74/6831-05, PN-60/C-79-012. |
| The US Food and Drug Administration is considering new labelling requirements for dental amalgams, and is also reviewing evidence about safe use, particularly in sensitive subpopulations. () | Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами США в настоящее время рассматривает новые требования к этикетированию зубных амальгам, а также анализирует сведения, касающиеся их безопасного использования, особенно среди чувствительных подгрупп населения (). |
| General Provisions on Labelling and Marking | Общие положения по этикетированию и маркировке |
| A guide to UPM Raflatac's wine labelling solutions in Europe. | Пособие по винному этикетированию в Европе. |
| It may also include requirements for product symbols, packaging, trademarks or labelling or may be devoted entirely to such matters. | Он может также включать требования к символам, упаковке, маркировке или этикетированию продукции либо быть целиком посвящен данным вопросам. |
| The Committee amended the labelling section and forwarded the revised section for endorsement by the Committee on Food Labelling and final adoption of the Standard by the Commission in 2010. | Комитет внес поправку в раздел, касающийся этикетирования, и направил пересмотренный раздел для одобрения Комитетом по этикетированию пищевых продуктов и окончательного утверждения Комиссией в 2010 году. |
| We see the labelling of certain groups of people as counterproductive with respect to building understanding and trust among peoples. | Мы считаем, что навешивание ярлыков на определенные группы людей не способствует укреплению взаимопонимания и доверия между народами. |
| They noted that while peaceful expression of opinions and ideas should always be tolerated, the use of stereotypes and labelling that insult deep-rooted religious feelings do not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. | Они отметили, что, хотя следует всегда относиться с терпимостью к мирному выражению мнений и идей, использование стереотипов и навешивание ярлыков, которые оскорбляют глубоко укоренившиеся религиозные чувства, не способствуют созданию благоприятной атмосферы для конструктивного и мирного диалога между различными общинами. |
| Language and labelling can be subtle channels to convey subliminal discriminatory messages, which impact on collective imagery. | Используемые при этом термины и навешивание ярлыков способствуют формированию подсознательных дискриминационных установок, которые влияют на коллективное сознание. |
| The indiscriminate use of labelling of women, minorities and other groups, especially migrants and asylum-seekers, endangers the public debate and fuels self-censorship and a sense of fear. | Неизбирательное навешивание ярлыков в отношении женщин, меньшинств и других групп, в особенности мигрантов и лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, ставит под угрозу публичные дебаты и усиливает чувство страха и самоцензуру. |
| Any such mechanism should be based on the consent of the States concerned; 24.4 Oppose and condemn labelling of NAM countries and peoples by certain States through use of pejorative terms as well as systematic vilification of other States to exert political pressure; | Противодействовать и осуждать навешивание ярлыков определенными государствами на страны-члены Движения и их народы с помощью применения уничижительной терминологии, равно как и путем систематического очернения других государств с целью оказания политического давления. |
| (The labelling is actually independent of direction insofar as it remains the same if all directions are reversed. | (На самом деле, обозначения не зависят от направления в том смысле, что при замене всех направлений на противоположные, обозначение остаётся прежним. |
| It was time to reconsider the custom of labelling committees since certain so-called "women's areas" were of major importance to the nation as a whole. | Пришло время пересмотреть практику обозначения комитетов, поскольку некоторые так называемые «женские вопросы» имеют важное значение для всей страны. |
| Labelling: The process by which computing equipment, individually or in batches, is marked to designate its status according to the PACE guidelines. | Маркировка: процесс, при котором компьютерное оборудование по отдельности или партиями маркируется для обозначения его статуса в соответствии с руководящими принципами ПМКО. |
| The Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals,12 as adopted by the Subcommittee and endorsed by the Committee, addresses classification of chemicals by type of hazards and recommends harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. | Согласованная на глобальном уровне система классификации и маркировки химических веществ12, принятая Подкомитетом и одобренная Комитетом, содержит классификацию химических веществ по характеру их опасности и рекомендует к использованию согласованные элементы предупреждения об опасности груза, включая маркировочные обозначения и листки-инструкции по технике безопасности при обращении с такими веществами. |
| These measures include ways of promoting consumer demand for more sustainable products - such as raising public awareness and developing tools to improve green claims and other labelling. | Эти меры включают в себя определение способов поощрения потребительского спроса на продукты, в большей степени отвечающие требованиям устойчивости, в частности речь идет о повышении информированности общественности и разработке инструментов, позволяющих усовершенствовать обозначения экологичных товаров, а также другие виды маркировки. |
| For example, China and Thailand have already their own labelling schemes and are supporting them through public procurement. | Например, Китай и Таиланд уже имеют собственные программы экомаркировки и содействуют их применению по линии государственных закупок. |
| A representative of the International Organization for Standardization (ISO) will make a presentation of ISO's work on guiding principles on environmental labelling. | С докладом о работе Международной организации по стандартизации (ИСО) над руководящими принципами в области экомаркировки выступит представитель ИСО. |
| Government support for environmental labelling and environmental management and auditing is based predominantly on green public orders from the State administration agencies. | Поддержка, оказываемая правительством системам экомаркировки и системам экологического менеджмента и аудита, основывается главным образом на "зеленых" государственных заказах, получаемых от государственных административных органов. |
| Automatic mutual recognition of eco-labels is probably unrealistic, partly because Governments may not necessarily have direct control over all labelling schemes, and partly because some countries may wish to set stricter norms for their own environmental quality. | Вряд ли можно надеяться на автоматическое взаимное признание экомаркировки, отчасти из-за того, что правительства совсем не обязательно имеют непосредственный контроль над использованием всех схем маркировки, и отчасти из-за того, что некоторые страны могут пожелать установить более строгие нормы экологического качества. |
| For example, transparency would require that the labelling process and methodology must be understandable; and that stakeholders should be in a position to evaluate and compare eco-labelling programmes in terms of scientific principles, relevance and overall validity. | Например, для обеспечения транспарентности необходимо, чтобы процессы и методология маркировки не были трудны для понимания и чтобы заинтересованные стороны были в состоянии оценивать и сравнивать программы экомаркировки с точки зрения научных принципов, актуальности и общей значимости. |