Under the Constitution, the Kyrgyz Republic is a sovereign, unitary, democratic republic founded on the rule of law and a secular State. |
По Конституции Кыргызская Республика - суверенная, унитарная, демократическая республика, построенная на началах правового, светского государства. |
The Kyrgyz Republic guarantees defence and protection of its citiezens when outside its territory; |
Кыргызская Республика гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами; |
The Kyrgyz Republic is adopting all the legal measures necessary to implement the principle of equality between men and women in the enjoyment of all their civil and political rights. |
Кыргызская Республика принимает все необходимые законодательные меры для осуществления принципа равенства мужчин и женщин в пользовании всеми гражданскими и политическими правами. |
The Kyrgyz Republic strives for universal peace, mutually beneficial cooperation, the resolution of global and regional problems by peaceful means, and observes the universally accepted principles of international law. |
Кыргызская Республика стремится к справедливому всеобщему миру, взаимовыгодному сотрудничеству, разрешению глобальных и региональных проблем мирным путем, соблюдает общепризнанные принципы международного права. |
In January 2004, IMP implemented the fourth meeting of the Issyk-Kul Dialogue for Governments in Central Asia, the Caucasus and Neighbouring States in Bishkek, Kyrgyz Republic. |
В январе 2004 года ПММ организовала четвертое совещание Иссык-Кульского диалога для правительств стран Центральной Азии, Кавказа и соседних государств в Бишкеке, Кыргызская Республика. |
Unfortunately, I must note that the Kyrgyz Republic is one of the countries in an unsatisfactory epidemiological situation as far as cancers are concerned. |
С сожалением отмечаю, что Кыргызская Республика относится к числу государств с неблагополучной эпидемиологической ситуацией по онкологическим заболеваниям. |
The Kyrgyz Republic, a sovereign State since 31 August 1991, is undergoing intensive adaptation to new, democratic political and civil society institutions. |
Кыргызская Республика начиная с 31 августа 1991 года является суверенным государством, где интенсивно проходит адаптация новых демократических политических и гражданских институтов. |
His delegation attached particular importance to the expeditious entry into force of the CTBT, which the Kyrgyz Republic had ratified on 2 October 2003. |
З. Особую важность делегация Кыргызстана придает скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ, который Кыргызская Республика ратифицировала 2 октября 2003 года. |
The Kyrgyz Republic will also reinforce various national institutions that guarantee these rights and will continue its full support of their activities, including that of the Office of the Ombudsman of Kyrgyzstan. |
Кыргызская Республика также укрепит различные национальные институты, которые гарантируют эти права, и будет продолжать всесторонне поддерживать их деятельность, в том числе институт Омбудсмена Кыргызстана. |
Realizing the true breadth of responsibilities of members in that key body of the United Nations, the Kyrgyz Republic will do its utmost to address global problems. |
Осознавая всю полноту ответственности членства в этом ключевом органе Организации Объединенных Наций, Кыргызская Республика приложит все усилия для решения глобальных проблем. |
The Kyrgyz Republic also advocates developing a multilateral dialogue on issues related to the prohibition of the production of fissile materials, the prevention of an arms race in space, and nuclear disarmament. |
Кыргызская Республика также выступает за развитие многостороннего диалога по вопросам запрещения производства расщепляющих материалов, предотвращение гонки вооружений в космосе, ядерного разоружения. |
The Kyrgyz Republic attaches great importance to Security Council resolution 1540 (2004), aimed at counteracting the proliferation of weapons of mass destruction and related technologies and materials. |
Кыргызская Республика придает большое значение резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, нацеленной на противодействие распространению оружия массового уничтожения и связанных с ним технологий и материалов. |
Therefore, the Kyrgyz Republic, which is co-sponsored the draft resolution and supports it wholeheartedly, expresses the hope that it will be adopted by consensus. |
Поэтому Кыргызская Республика, которая является соавтором проекта резолюции и всецело его поддерживает, выражает надежду на то, что он будет принят консенсусом. |
Cooperation in restoration of 6 historic cities, Kazakstan (education) and Kyrgyz Republic (democratization and mass media). |
Сотрудничество в восстановлении шести исторических городов, Казахстан (образование) и Кыргызская Республика (демократизация и средства массовой информации). |
Kyrgyz Republic (20 December 1998) |
Кыргызская Республика (20 декабря 1998 года) |
As to the status of women, the Kyrgyz delegation had said that attitudes must change for the situation to improve. |
В контексте вопроса о положении женщины кыргызская делегация заявила, что в целях улучшения ситуации в этой области необходимо изменение общественного менталитета. |
Our Kyrgyz land will continue to be a place for the great Powers to cooperate and to pool their efforts, rather than to compete. |
Наша кыргызская земля есть и будет и впредь местом сотрудничества и объединения усилий великих держав, а не их соперничества. |
From 1995 to 2008, the Kyrgyz Republic ratified 12 international nature conservation conventions and three protocols to them, including the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution in 2000. |
С 1995 по 2008 год Кыргызская Республика ратифицировала 12 международных конвенций об охране природы и 3 протокола к ним, в том числе в 2000 году была ратифицирована Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния. |
The Kyrgyz Republic has frequently said that the optimum would be to expand the Council's membership to 25, with seven permanent members, on the basis of equitable geographical distribution. |
Кыргызская Республика неоднократно отмечала, что оптимальным было бы расширение членского состава Совета Безопасности до 25 членов, на основе справедливого географического распределения. |
Ms. Iskakova (Kyrgyz Republic) said that, while the Treaty faced a number of challenges, it also presented new opportunities for the advancement of nuclear disarmament and non-proliferation goals. |
Г-жа Искакова (Кыргызская Республика) говорит, что, хотя Договор сталкивается с рядом проблем, он также предоставляет новые возможности для продвижения целей ядерного разоружения и нераспространения. |
The Kyrgyz Republic's firm adherence to its international obligations regarding fundamental human rights, freedom of speech, assembly and the press, the rule of law and democracy, including the rights of refugees, has already been demonstrated through its concrete actions. |
Свою твердую приверженность международным обязательствам по соблюдению фундаментальных прав человека и обеспечению свободы слова, собраний, средств массовой информации, верховенства права и демократии, включая право беженцев, Кыргызская Республика уже подтвердила конкретными делами. |
In that regard, the Kyrgyz Republic welcomes the decision of the European Union to allocate 0.7 per cent of its gross national income to official development assistance by 2009. |
В этой связи Кыргызская Республика приветствует решение Европейского союза выделить 0,7 процента валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития к 2009 году. |
The Kyrgyz Republic guarantees the preservation, equal status and unfettered development and use of all languages spoken by its population (Constitution, art. 5). |
Кыргызская Республика гарантирует сохранение, равноправное и свободное развитие и функционирование всех языков, которыми пользуется население республики (статья 5 Конституции Кыргызской Республики). |
The Kyrgyz Republic is participating in international cooperation in the field of health care for children and mothers within the context of the United Nations system (WHO, UNICEF, etc.). |
Кыргызская Республика осуществляет международное сотрудничество в области охраны здоровья детей и матерей в рамках организаций системы Организации Объединенных Наций (ВОЗ, ЮНИСЕФ и др.). |
Under article 10 of the Constitution, Kyrgyzstan guarantees representatives of all the nationalities that make up the Kyrgyz nation the right to maintain their mother tongue and to create the conditions for it to be taught and promoted. |
Статья 10 Конституции провозглашает, что Кыргызская Республика гарантирует представителям всех этносов, образующих народ Кыргызстана, право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. |