The Kyrgyz Republic was selected as one of the pilot countries during the February 2003 Rome Conference on Harmonization. |
Кыргызская Республика была выбрана в качестве одной из пилотных стран во время Римской конференции по гармонизации в феврале 2003 года. |
For all those reasons, the Kyrgyz Republic fully supports the draft resolution and the initiative that it be adopted unanimously this morning. |
В силу всех упомянутых причин Кыргызская Республика полностью поддерживает представленный проект резолюции и предложение о его единодушном принятии сегодня. |
The Kyrgyz Republic guarantees that the constitutional rights and freedoms of its citizens will be protected by the courts. |
Кыргызская Республика гарантирует судебную защиту всех прав и свобод граждан, закрепленных Конституцией Кыргызской Республики. |
The Kyrgyz Republic is taking action in favour of the creation of an international system of measures for controlling terrorism and other forms of extremism. |
Кыргызская Республика предпринимает действия в защиту создания международной системы мер по контролю над терроризмом и другими формами экстремизма. |
The Kyrgyz Republic welcomes the opportunity to consider the question of draft guiding principles for international negotiations in accordance with General Assembly resolution 52/155. |
Кыргызская Республика приветствует возможность рассмотреть вопрос о проекте руководящих принципов международных переговоров в соответствии с резолюцией 52/155 Генеральной Ассамблеи. |
The Kyrgyz Republic seeks to promote all avenues for reducing conflict and promoting global peace and security. |
Кыргызская Республика стремится использовать все возможности для ликвидации конфликтов и содействия международному миру и безопасности. |
The Kyrgyz Republic and Belarus removed the notarization requirement. |
Кыргызская Республика и Беларусь отменили требование относительно нотариального заверения документов. |
In December 2008, the Kyrgyz opposition established the United Popular Movement, which consisted of 12 opposition movements and 7 political parties. |
В декабре 2008 года кыргызская оппозиция создала Объединенное народное движение, в которое вошли 12 оппозиционных движений и 7 политических партий. |
The Kyrgyz Republic has come a long way in affirming democratic values, conducting constitutional reform and fiscal decentralization. |
Кыргызская Республика прошла значительный путь в утверждении демократических ценностей, проведении конституционной реформы, фискальной децентрализации. |
The Kyrgyz Republic calls for the active involvement in Afghanistan's recovery of neighbouring States that possess relevant scientific, industrial and agricultural capacities. |
Кыргызская Республика призывает активнее вовлекать в процесс восстановления Афганистана сопредельные государства, обладающие определенным научным, промышленным и сельскохозяйственным потенциалом. |
In announcing its candidacy, the Kyrgyz Republic fully affirms its commitments to the advancement and protection of human rights nationally and internationally. |
Представляя свою кандидатуру, Кыргызская Республика полностью подтверждает свои обязательства по продвижению и защите прав человека на внутригосударственном и международном уровнях. |
The Kyrgyz Republic fully supports and actively cooperates with various international organizations in the area of human rights and fundamental freedoms. |
Кыргызская Республика полностью поддерживает и активно сотрудничает с различными международными организациями в области прав человека и основных свобод. |
The Kyrgyz Republic is in favour of impartial, objective and non-selective activities by this United Nations body, based on constructive dialogue and cooperation. |
Кыргызская Республика выступает за беспристрастную, объективную и неизбирательную деятельность данного органа ООН, основанную на конструктивном диалоге и сотрудничестве. |
The Kyrgyz Republic had presented its report under the universal periodic review process in 2010, and 154 of the 168 recommendations had been adopted. |
В 2010 году Кыргызская Республика представила свой доклад в рамках процесса универсального периодического обзора, и из 168 рекомендаций были приняты 154. |
Pechenuk Oleg Viktorovich Director of NGO" Expertiza", Kyrgyz Republic |
Директор НПО "Экспертиза", Кыргызская Республика |
The Kyrgyz Republic considers that all States must cooperate with export control regimes in order to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. |
Кыргызская Республика считает, что все государства должны сотрудничать с режимами контроля над экспортом с целью предотвращения распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
The Kyrgyz Republic is ready to support reasonable proposals on this subject, including measures to increase the efficiency of the work of the Security Council. |
Кыргызская Республика готова поддержать разумные предложения на эту тему, и в том числе меры по повышению эффективности работы Совета Безопасности. |
The Kyrgyz Republic would greatly appreciate it if Your Excellency would circulate this letter as an official document of the Economic and Social Council at its resumed organizational session of 1994. |
Кыргызская Республика была бы весьма признательна Вашему Превосходительству за распространение настоящего письма в качестве официального документа Экономического и Социального Совета на его возобновленной организационной сессии 1994 года. |
The Kyrgyz Republic is convinced that the only way to establish peace in Tajikistan is to promote negotiations between the parties, which should jointly seek compromise solutions in the interest of national reconciliation. |
Кыргызская Республика убеждена, что единственным путем к установлению мира в Таджикистане является развитие переговорного процесса между сторонами, взаимный поиск компромиссных решений в интересах достижения национального примирения. |
More than once the Kyrgyz delegation expressed its support for the expansion of Security Council membership so as to adequately reflect the realities of our changing world. |
Кыргызская делегация неоднократно высказывалась в поддержку расширения членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы он адекватно отражал реалии нашего меняющегося мира. |
The Kyrgyz Republic is a multinational State which means that a priority task of education is to instil in the students a culture of inter-ethnic relations. |
Кыргызская Республика - многонациональное государство, что предполагает в качестве первоочередной образовательной задачи - формирование у обучаемых культуры межэтнического общения. |
Those are some of the reasons why the Kyrgyz Republic favours increasing the overall effectiveness of the United Nations, which should be a results-oriented organization. |
Именно поэтому Кыргызская Республика выступает за повышение эффективности деятельности Организации Объединенных Наций, ориентированной на конкретные результаты. |
In this respect, the Kyrgyz Republic is taking an active part in the work of the Shanghai Cooperation Organization and the Collective Security Treaty Organization. |
В этом плане Кыргызская Республика активно участвует в работе Шанхайской организации сотрудничества и Организации договора коллективной безопасности. |
The Republic of Bulgaria, the Kyrgyz Republic and the Republic of Latvia have acceded and become parties to the agreement. |
Присоединились к Соглашению и стали его сторонами Республика Болгария, Кыргызская Республика и Латвийская Республика. |
To that end, the Kyrgyz Republic offers to host in Kyrgyzstan in 2002, under the auspices of the United Nations, of an international conference on mountains. |
В этих целях Кыргызская Республика предлагает провести у себя в 2002 году под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию по высокогорным исследованиям. |