Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейтской

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейтской"

Примеры: Kuwait - Кувейтской
As an example, two claimants who were engaged in auxiliary transport services at airports in Europe and the Far East, had contracts with Kuwait Airlines to provide ground handling and catering services at those locations. Например, два заявителя, занимавшиеся оказанием вспомогательных транспортных услуг в аэропортах в Европе и на Дальнем Востоке, заключили контракты с кувейтской авиационной компанией на выполнение наземных грузовых операций и ресторанное обслуживание в этих аэропортах.
The strike by workers of the Kuwait Oil Company in 1994 because of the freeze imposed on staffing, and the strike by the workers of the National Petroleum Company in 1997 for the same reason. забастовка работников Кувейтской нефтяной компании в 1994 году, вызванная замораживанием числа сотрудников, и забастовка работников Национальной нефтяной компании в 1997 году по той же причине.
He welcomed the quality of the dialogue which had been established with the delegation of Kuwait. Г-н Ютсис выражает удовлетворение качеством начатого с кувейтской делегацией диалога.
Production workers and firemen employed by the Kuwait Petroleum Corporation went on strike in 1980 and 1981. Работники производства и пожарные Кувейтской нефтяной корпорации бастовали в 1980 и 1981 годах.
This package granted the Kuwait Oil Company a compensation of approximately $16 billion. Этим пакетом Кувейтской нефтяной компании была жалована компенсация на сумму около 16 млрд. долл. США.
The Panel finds that the claimant is a recognized artist in Kuwait. Группа приходит к заключению о том, что претензия подана известной кувейтской художницей.
Only one ninth instalment claim, filed by Kuwait Danish Dairy Company W.L.L., met this criterion. Лишь одна претензия девятой партии, поданная кувейтской компанией "Дэниш дейри компани ВЛЛ", отвечала этому критерию.
They wished that UNAMI could visit Kuwait more regularly, intensify contacts with the Kuwaiti side and bring a new momentum to the dossier. Они высказали пожелание, чтобы МООНСИ более регулярно посещала Кувейт, расширяла контакты с кувейтской стороной и вносила новый импульс в решение этого вопроса.
A number of aircraft carriers off Kuwait are available to support such flights. Числа самолетов, которые взлетают с кувейтской территории, достаточно для поддержки таких полетов.
A claimant with an office in Kuwait leased its business premises from a Kuwaiti company. Заявитель, имевший отделение в Кувейте, снял свои помещения в аренду у одной кувейтской компании.
At 1300 hours on 12 November 1997, a helicopter coming from Kuwait overflew Mina al-Bakr. 12 ноября 1997 года в 13 ч. 00 м. прилетевший с кувейтской территории вертолет совершил облет Мины аль-Бакра.
The State of Kuwait demonstrated its commitment to small businesses through the establishment of the National Investment Fund and the Kuwaiti Company for the Development of Small Ventures. Государство Кувейт продемонстрировало приверженность развитию мелкого предпринимательства путем учреждения Национального инвестиционного фонда и Кувейтской компании по развитию малых предприятий.
Various remedial measures were adopted by the Government of Kuwait with regard to the Kuwaiti banking system following the liberation, which are relevant to this type of claim. После освобождения Кувейта правительство этой страны приняло различные коррективные меры в отношении кувейтской банковской системы, которые имеют важное значение для этого вида претензий157.
As winners of the Kuwait Emir Cup in 2008, Al-Arabi SC was the first Kuwaiti team to compete in the AFC Cup. Как победители Кубка Эмира Кувейта в 2008 году, Аль-Араби была первой Кувейтской командой, которая участвовала в Кубке АФК.
What about Kuwaiti property and military hardware looted from Kuwait? Какова судьба награбленной в Кувейте кувейтской собственности и военной техники?
Kuwait responded by transmitting to me what it described as "an indicative but far from exhaustive list" of Kuwaiti property that had yet to be returned. В ответ Кувейт направил мне, по его собственному определению, «примерный, причем далеко не исчерпывающий перечень» кувейтской собственности, которая до сих пор не возвращена.
According to the Kuwaiti Human Rights Association, Kuwait will have 3 million inhabitants - only a third of them Kuwaiti - in the year 2005. Однако, согласно прогнозам Кувейтской ассоциации защиты прав человека, в 2005 году население Кувейта будет насчитывать 3 млн. человек, из которых кувейтские граждане составят лишь одну треть.
Kuwait continued work on an electric fence running one kilometre parallel to the border on the Kuwaiti side of the demilitarized zone. Кувейт продолжал работу по сооружению на кувейтской стороне демилитаризованной зоны электризуемого проволочного забора, который тянется вдоль границы на удалении 1 км от нее.
The items, which belonged to Alhuseini, were being stored at Wafra in the Kuwaiti section of the partitioned neutral zone ("PNZ") between Kuwait and Saudi Arabia. Единицы имущества, принадлежавшие "Эльхусейни", хранились в Вафре в кувейтской части разделенной нейтральной зоны между Кувейтом и Саудовской Аравией.
On 16 April 2012, the Ministry handed over to the Kuwaiti authorities Kuwaiti banknotes, coins, papers and safe keys belonging to the Central Bank of Kuwait. 16 апреля 2012 года министерство передало кувейтской стороне кувейтскую валюту (монеты и банкноты), документы и ключи от сейфа, принадлежащие Центральному банку Кувейта.
The Coordinator said that there had been no developments with regard to Kuwaiti property; the national archives of Kuwait had not yet been restored to their proper location. Координатор заявил, что никаких изменений в вопросе о кувейтской собственности не было; национальные архивы Кувейта до сих пор не возвращены в их надлежащее место хранения.
Private companies under contract to the Government of Kuwait have continued clearing operations on the Kuwaiti side of the DMZ and are currently working in areas along the boundary. Частные компании, действующие по контрактам с правительством Кувейта, продолжали операции по расчистке на кувейтской стороне ДЗ и в настоящее время работают в районах вдоль границы.
It may be useful at this juncture to refer to some of the objectives upon which social interdependence are based on to provide protection and ensure development of the Kuwaiti family in the State of Kuwait. В этой связи полезно было бы сослаться на некоторые цели, на которых основывается социальная взаимозависимость и которые призваны обеспечить защиту и развитие кувейтской семьи в Государстве Кувейт.
These United Nations facilities on the Kuwaiti side of the demilitarized zone will be formally handed over to Kuwaiti authorities for safekeeping, in accordance with the terms of a memorandum of understanding signed between the Government of Kuwait and UNIKOM. Эти объекты Организации Объединенных Наций на кувейтской стороне демилитаризованной зоны будут официально переданы кувейтским властям на хранение в соответствии с условиями меморандума о договоренности, подписанном между правительством Кувейта и ИКМООНН.
(c) KOSC has failed to produce a letter from the Kuwaiti port authority confirming the arrival of the missing goods in Kuwait. с) "КОСК" не представила письма кувейтской портовой администрации, подтверждающего факт прибытия пропавшего груза в Кувейт.