The good shepherd soup kitchen that I run has an oven that doesn't get above 100 degrees, has a kitchen that the city is going to condemn. |
В бесплатной столовой, которой я управляю, духовка не разогревается выше 100 градусов, и муниципалитет хочет нас прикрыть. |
I volunteer at the rec center soup kitchen. |
Я работаю добровольцем в столовой центра реабилитации. |
They've found him in the kitchen freezer in the boiler room. |
Его нашли в морозильной камере в столовой. |
I guess she runs the soup kitchen at Reverend Driscoll's church. |
Она работает в столовой в церкви преподобного Дрисолла. |
There is a kitchen on the ground floor of the Hostel where all our guests can use the oven, microwave, tableware, and cutlery free of charge. You will find coffee and snack vending machines in the kitchen. |
На первом этаже хостела расположена кухня общего пользования, в которой можно бесплатно воспользоваться плитой, микроволновой печью, столовой посудой и приборами. |
In a 1955 outbreak in Denmark, 10,000 people were affected by Salmonella from contaminated mayonnaise made by a large kitchen. |
В 1955 году в Дании более 10,000 человек отравились сальмонеллой из домашнего майонеза сделанного вручную в столовой. |
You told me you did not know Maria Gutierrez - it's come to my attention that you were a regular at the soup kitchen where she worked. |
Ты сказал что не знаешь Марию Гайтерез но меня вдруг осенило что ты был регулярным поситителем в благотворительной столовой где она работала. |
We are like a Salvation Army meets a soup kitchen, meets a gastro pub, meets a Marxist-or Leninist-type social structure. |
Мы - помесь Армии Спасения, бесплатной столовой, гастропаба и марксистко-ленинистского общественного строя. |
Normally I'd let you just blow it off and play hooky, but I'm volunteering at the soup kitchen today, so when I'm done, |
Я бы позволил тебе забить на это, но я сегодня помогаю в бесплатной столовой. |
The Flat consists of one large room with good light, simple clean decoration, a large modern kitchen which can double as an extra bedroom if needed, modern fitting and independent central heating although the flat is almost always warm without much heating. |
Третий этаж четырехэтажного дома. Квартира состоит из большой(39 кв.м) спальной комнаты с классической мебелью и ортопедическим матрасом, и столовой, которая при необходимости может быть дополнительной спальной комнатой, так как оснащена раскладным диваном. |
Maybe I'm getting my st.Whatevers mixed up, but didn't you used to run a soup kitchen here? |
Возможно, я перепутал все цервкви Святого Такого-то, но разве у вас тут не было бесплатной столовой? |
A2 - Two-bed studio apartment - 19m2 completely furnished, kitchen with dinning room, WC and shower. |
A2 - двухместный студио аппартамент площадью 19 м2 состоит из кухни и столовой, туалета и душа. |
A separate bedroom as well as a spacious living-room with full-equipped kitchen and a dining place will make you feel at home. |
Отдельная спальня, большой балкон, наряду с просторной гостиной с полностью оснащенной кухней и столовой, позаботятся о создании ощущения домашнего уюта во время Вашего отдыха... |
The stylish kitchen is fully equipped with all mod cons and is very modern, opening up to a dining area with a nice table and six chairs for a typical Spanish "cena". |
Кухня полностью оборудована всеми современными удобствами и выходит к столовой с красивым столом и шестью стульями для наших гостей. |
The house has a good size living-dining room area, fabulous kitchen completely equipped with appliances and in the back you'll be able to enjoy a gorgeous terrace & garden. |
Townhome обладает хорошей жизни размеру столовой области, сказочные полностью оборудованную кухню с техникой и обратно вы сможете насладиться великолепной террасе & Garden. |
This was the most common arrangement, even in wealthy households, for most of the Middle Ages, where the kitchen was combined with the dining hall. |
Это было наиболее распространённой особенностью даже для богатых домов, где кухня была объединена со столовой. |
I'll continue to speak my mind, and OneStop will help us reopen the soup kitchen that closed when they bankrupted the local stores that contributed. |
Я продолжу высказывать свои мысли и магазины "Одна остановка" помогут нам возобновить работу столовой для бездомных, которая закрылась из-за банкротства местных магазинов поддерживающих ее. |
In the medium-term workplan, these facilities should be improved through the further hardening of field defence stores, the provision of hard-walled ablutions, septic tanks, and kitchen and dining facilities. |
В среднесрочном плане предусматривалось дальнейшее обустройство этих объектов путем дополнительного укрепления полевых защитных сооружений, возведения санитарно-гигиенических модулей жесткой конструкции, установки емкостей для септики и строительства помещений кухни и столовой. |
IS3.73 The catering service at ESCAP is a self-supporting activity that generates only incidental income beyond the requirements for maintenance and replacement of kitchen equipment and catering furniture. |
РП3.73 В ЭСКАТО организация общественного питания обеспечивается на основе самоокупаемости и приносит лишь номинальные доходы, незначительно превышающие расходы на ремонт и замену кухонного оборудования и мебели для столовой. |
Ground floor with glass-fronted high-ceiling living room opening directly out onto the terrace and pool, fireplace, dining room with bar, independent kitchen, bedroom or study and bathroom. |
Первый этаж с застекленным салоном с камином и выходом на террасу и к бассейну, столовой с баром и отдельной кухней, спальней или кабинетом и ванной комнатой. |
You can't simplify reality without understanding it first, so I asked the woman who ran the studio canteen to equip the kitchen as if it were her own, the way she would feel at ease in it. |
Нельзя упростить реальность, не понимая её в первую очередь, так что я попросил женщину из студийной столовой организовать кухню так, как если бы это была её собственная, так, чтобы ей было на ней удобно. |
The national support posts consist of one each of the following: vehicle mechanic, maintenance worker, cook, and kitchen supervisor. |
Должности национальных вспомогательных сотрудников включают в себя одну должность автомеханика, одну должность рабочего по ремонту и обслуживанию, одну должность повара и одну должность заведующего столовой. |
Sitting-room with dining-area and divan-bed for 2 people, 2 bedrooms (1 with double-bed, 1 with 2 beds), 2 bathrooms with shower and W.C., well-equipped kitchen, air conditioning and heating, TV-Sat, terrace. |
Гостиная со столовой и диваном-кроватью на 2 человека, 2 спальни (1 с двуспальной кроватью, 1 с 2 односпальными кроватями), 2 ванные комнаты с душем, оборудованная кухня, кондиционер воздуха и отопление, спутниковое телевидение. |
(c) Modernization of the central kitchen and the distribution cafeteria ($1,026,000). |
с) Модернизация центрального помещения кухни и зала обслуживания посетителей столовой (1026000 долл. США). |
After that, searches were carried out for all persons who have access to the kitchen, including in the house Tamara Ivanyutina lived, who worked as a dishwasher in the dining room of School N#16. |
После этого были проведены обыски у всех лиц, имевших отношение к школьному пищеблоку, в том числе и в доме, где проживала Тамара Иванютина, работавшая посудомойкой в столовой школы Nº 16. |