The kitchen staff welcomes you to indulge in authentic regional cuisine. |
Повара отеля приглашают Вас отведать настоящие блюда региональной кухни. |
Leila: We can have the kitchen prepare whatever you like. |
Можем попросить повара приготовить, что вам по вкусу. |
The kitchen staff won't let anyone use their refrigerators. |
Повара никому не разрешают использовать их холодильники. |
The taster asked the palace matron at the royal kitchen |
Та девушка попросила королевского повара, государь мой. |
CANDY: Well... gentlemen... as you can see, talented as they are no doubt in the kitchen, from time to time... adult supervision is required. |
Что ж... джентльмены... как вы можете видеть, повара наши талантливы, но иногда... вмешательство взрослых необходимо. |
I started as dishwasher, then kitchen maid, then waiter until - |
Я начинала как посудомойка, потом стала помощником повара, потом официанткой. |
No kitchen staff, hoss. Well, maybe not. |
Это были не повара, мерин! |
Have you grown used to the work of Kitchen Master? |
ы уже привыкли к работе повара? |
This is because the practice of Kitchen Master requires a single-minded purity permitting no idle thoughts |
ѕотому что практика повара требует целеустремленной чистоты и не допускает никаких праздных мыслей. |
Kitchen people, where the hell's the food? |
Повара, где черт возьми еда? |
Every kitchen worker has a tattoo. |
У каждого повара есть тату. |
Every kitchen worker has a tattoo. |
У любого повара есть тату. |
Off-duty, tech support, kitchen staff. |
Все не задействованные на дежурстве, техники, повара. |
This is the best ropa vieja outside of Castro's private kitchen. |
Это отличная "ропа виеха", лучше, пожалуй, только у личного повара Кастро. |
Our talented kitchen team is happy to tailor make your platters with mixed items as a starter or dessert. |
Наши талантливые повара с радостью приготовят состоящую из нескольких мини-блюд закуску или десерт по Вашему вкусу. |
A number of courses were provided to improve middle age workers skills and to re-qualify them in accordance with the market needs (e.g. beautician, assistant clerk, kitchen assistant, waiter/waitress and hotel housekeeper). |
В целях повышения квалификации работников этой возрастной группы и получения ими специальностей, востребованных на трудовом рынке (таких, как косметолог, младший делопроизводитель, помощник повара, официант, горничная), для них организуется целый ряд учебных курсов. |
B Kitchen aides; home-makers; labourers; postal sorting staff |
В: помощник повара, завхоз, рабочий, сортировщик почты |
And the one I'm working on right now, which is - because I'm right in the middle of it, and these for some reason choke me up like crazy - is a game called "Mexican Kitchen Workers." |
Игра, над которой я работаю сейчас, и о которой я не могу говорить спокойно, называется «Мексиканские повара». |
Babe, I'm sure that your minions can handle the kitchen for an hour. |
Милый, я уверена, твои повара справятся на кухне час без тебя. |
Also, interesting news, not really enough room for two cooks in this kitchen. |
Интересные новости, что на одной кухне не может быть два повара. |
Well, Niles is in the kitchen right now trying to prod Chef Marcel along. |
Найлс сейчас на кухне, пытается поторопить повара Марселя. |
It's so good that when I'm finished, I'll pay my check... walk straight into the kitchen and shoot the cook. |
Настолько вкусная, что как только закончу и заплачу по счету я сразу пойду на кухню и застрелю повара. |
You sent the chef and his staff home, you took our phones, you locked us in the kitchen. |
Вы отправили повара с персоналом домой, отобрали у нас телефоны, заперли нас на кухне. |
What can you tell us about your kitchen staff, the cooks? |
Что вы можете рассказать нам о ваш кухонный персонал, повара? |
As we speak, the caterers are moving money from your vault, through the kitchen, and straight out the back door. |
Когда мы говорим, повара выносят деньги из хранилища через кухню и дальше через черный ход. |