For them, the Headwaters is a kitchen. | Для них Верховья - это кухня. |
Each unit has a fully-equipped kitchen, outdoor terrace and modern, contemporary furnishings. | В каждом номере имеется полностью оборудованная кухня, открытая терраса и современная мебель. |
The purchase price includes all fees, fitted kitchen (without electric appliances), and the bathroom equipment. | В продажную цену квартиры входят все сборы, встроенная кухня (без электрических приборов), а также сантехническое оборудование ванной комнаты. |
This here is the kitchen, and thanks for coming by. | Вот здесь кухня, и спасибо, что зашел. |
Marina di Pietrasanta - portion of the family house in good condition on 2 levels with garden on three sides, the ground floor consists of living room, kitchen, bathroom, utility room/ bedroom, first floor and from rooms, bathroom, balcony terrace. | Марина ди Пиетрасанта - часть семьи дом в хорошем состоянии на 2 уровнях с садом на три стороны, на первом этаже состоит из гостиной, кухня, ванная комната, хозяйственное помещение/ спальня, первый этаж и из комнаты, ванная, балкон терраса. |
Now, I need you two to prevail upon the kitchen staff to work for free. | Теперь, мне нужно, чтобы вы двое уговорили кухонный персонал работать бесплатно. |
I mean, the kitchen staff was entirely bauerschwein. | Ведь весь кухонный персонал - свинорылы. |
He's going to take a kitchen knife and maybe kill me... | Он возьмет кухонный нож и меня убьет... |
on the kitchen table, like Goldie Hawn, and you try it, and you know what? | на кухонный стол, как у Голди Хоун, и ты пробуешь это, и ты знаешь, что? |
I'll just set the kitchen timer. | Я просто поставлю кухонный таймер. |
Kitchen five, there you are! | Камбуз 5, вот вы где! |
This is kitchen number five. | Говорит камбуз номер пять. |
We've got to find that kitchen. | Надо немедленно найти камбуз! |
It'll be Brigadier Kitchen from now on. | Ты теперь бригадир Камбуз. |
Kitchen five, report. | Камбуз пять, ответьте! |
Gingerbread Man music video 300 Years of Kitchen Collectibles, Linda Campbell Franklin, 4th edition 1998 (p. | Существует интернет-мем «Falling Gingerbread Man» Козули Тетёры Пряничный домик Пряник 300 Years of Kitchen Collectibles, Linda Campbell Franklin, 4th edition. |
He was also the director of a short film called The Hell's Kitchen in 2003. | Он также является режиссёром короткометражного фильма «The Hell's Kitchen» (Адская кухня) 2003 года. |
The third series of My Kitchen Rules was an Australian reality television cooking programme which aired on the Seven Network. | Правила моей кухни (англ. Му Kitchen Rules) - австралийское реалити-шоу, выходящее на телеканале Seven Network, своеобразное продолжение My Restaurant Rules. |
"Kipahulu Kitchen" Article about community commercial kitchen in Kipahulu, Maui, where poi is made. | «Kipahulu Kitchen» Статья о сообществе коммерческих кухонь в Kipahulu, Мауи, где изготавливается пои. |
A fabulous family home, or a unique opportunity to convert at minimal cost to a Boutique Hotel or B+B. The main Villa consists of a fully fitted kitchen... | Вилла, Furnished: По договору, Kitchen: Оборудованная кухня, Parking: Большой Гараж, Pool: Частный, Garden: Частный и бассейн, Facing: юг... |
We're not supposed to, but I could speak to the kitchen. | Вообще-то нам нельзя, но я мог бы договорится в столовой. |
Because he works in a soup kitchen. | Потому, что он работает в благотворительной столовой. |
Well, tripp has his staff Volunteering at a soup kitchen, | Ну, Трипп и его команда помогают в благотворительной столовой, |
You've got to stand in a soup kitchen and wear a suit. | Надо еще питаться в столовой для бедных. |
IS3.73 The catering service at ESCAP is a self-supporting activity that generates only incidental income beyond the requirements for maintenance and replacement of kitchen equipment and catering furniture. | РП3.73 В ЭСКАТО организация общественного питания обеспечивается на основе самоокупаемости и приносит лишь номинальные доходы, незначительно превышающие расходы на ремонт и замену кухонного оборудования и мебели для столовой. |
He made you shut downthe soup kitchen. | Он закрыл вашу столовую. |
Like, "let's take our upscale urban bistro" "And make it seem like it's just a soup kitchen "open to everyone, but it's not really a soup kitchen." | Будто "давай сделаем наше высококлассное городские бистро, и сделаем его похожим на простую бесплатную столовую, открытую для всех, но по-настоящему не похожую на бесплатную столовую". |
Every person must be given adequate space, and accommodation must include a washing area, a kitchen and an eating area. | Каждому человеку должна быть обеспечена надлежащая жилая площадь, а жилые помещения должны включать ванную комнату, кухню и столовую. |
Comprising two floors - altogether measuring 220sq.m, identically disposed - hall, living room, two bedrooms, kitchen and dinning room, bathroom and two huge terraces where you will love to enjoy the morning sunshine and the lovely views. | полезной жилплощади - на каждом этаже есть гостиная комната, просторная дневная с кухонным углом и местом, отведенном под столовую, ванная и просторные террасы, где Вы можете наслаждаться утренним кофе. На приусадебном участке, площадью 500 кв.м., разбит сад с цветниками и фруктовыми деревьями. |
And I've never forgotten - I never will forget - standing in the kitchen of the unit, it was a Sunday morning in January of 1974, standing in the kitchen by myself and thinking, "I've got the strength now to do this." | Я все еще помню, и никогда не забуду, как, придя в столовую воскресным утром 4-го января 1973-го года я стоял посреди столовой, один, и думал: "Да, теперь у меня хватит сил это сделать". |
Kitchen people, where the hell's the food? | Повара, где черт возьми еда? |
This is the best ropa vieja outside of Castro's private kitchen. | Это отличная "ропа виеха", лучше, пожалуй, только у личного повара Кастро. |
A number of courses were provided to improve middle age workers skills and to re-qualify them in accordance with the market needs (e.g. beautician, assistant clerk, kitchen assistant, waiter/waitress and hotel housekeeper). | В целях повышения квалификации работников этой возрастной группы и получения ими специальностей, востребованных на трудовом рынке (таких, как косметолог, младший делопроизводитель, помощник повара, официант, горничная), для них организуется целый ряд учебных курсов. |
Two chefs in the kitchen | Два повара на один десерт. |
Once a week, a scrumptious salad and dessert buffet is prepared by the kitchen staff. | Раз в неделю повара предложат Вам восхитительный салат-бар и десерты. |
There's a great soup kitchen in downtown Scranton. | В центре Скрэнтона прекрасная бесплатная столовая. |
First floor has a living room, a dining room and kitchen. | Второй этаж - зона общественного пользования, гостиная, столовая и кухня. |
In modern times it is usually adjacent to the kitchen for convenience in serving, although in medieval times it was often on an entirely different floor level. | В настоящий момент столовая, как правило, прилегает к кухне, хотя в Средние века часто располагалась на отдельном этаже. |
Floor 1 and 2: Apartment with garage, BBQ, living room, kitchen, utility room, WC, dinning room, sauna and bathroom. | Этаж 1 и 2: Квартира - гараж, барбекю, холл, гостинная с открытого плана кухней, прачечное помещение, WC, столовая, сауна, душевая + санузел. |
The soup kitchen is down this walkway. | Столовая для бездомных в конце проулка. |
Water and septic tanks are required for each ablution and kitchen unit installed in the container camps. | Для каждой душевой и каждого пищеблока в лагерях из сборных домов необходимы резервуары водоснабжения и септики. |
Work was completed for the installation of a central oxygen station and upgrading of the laundry, kitchen and storage facilities. | Была завершена работа по установке центральной кислородной станции и ремонту прачечной, пищеблока и складских помещений. |
The kitchen staff area, which was in a deplorable state, has been renovated to provide more decent accommodation; | Была также обновлена зона пищеблока, находившаяся в плачевном состоянии, и теперь она выглядит вполне достойно. |
In 2008 violations of sanitary standards set by the State Sanitary Epidemiological Supervision Centre at pre-school institutions resulted in 182 fines, 155 dismissals of kitchen staff for failing to submit to medical examinations on time and 125 pre-school facilities were temporarily closed pending corrective actions. | В 2008 году в дошкольных организациях за нарушения санитарно-гигиенических норм ЦГСЭН республики было наложено 182 штрафа, от работы отстранены 155 работников пищеблока за несвоевременное прохождение медицинского осмотра, приостановлена эксплуатация 125 объектов детских учреждений до устранения замечаний. |
A metal screen was installed to control flies in the kitchen area | Установлены противомоскитные металлические сетки в районе пищеблока. |
Like I said, I heard about the fire on the radio at the soup kitchen in the Bowery. | Как я и сказал, я услышал про пожар по радио в столовой для бездомных на Бовери. |
You know we're putting in a new kitchen to feed the homeless thanks to you. | Мы установили новую кухню, чтобы кормить бездомных благодаря вам. |
Every other week I serve at a soup kitchen downtown. | Раз в неделю я работаю в столовой для бездомных. |
Today I went from the soup kitchen to the senior center. | Сегодня я бегала между столовой для бездомных и домом престарелых. |
Someone on the plant floor said that they saw him go into a soup kitchen near the steelyard awhile back. | Кто-то с нижнего этажа сказал, что видел, как тот не так давно направлялся в столовую для бездомных недалеко от склада. |
The Committee also noted that some of the terms used in Guyana to describe a category of worker were not gender-neutral (e.g. barman, kitchen maid, washman, etc.). | Комитет также отметил, что некоторые из терминов, которые используются в Гайане для категоризации трудящихся, не являются нейтральными в гендерном отношении (например, бармен, кухарка, мойщик и т.п.). |
I heard "kitchen". | Я тебя услышал, кухарка. |
Although, if you don't mind my saying so, with a professed cook you'll be wanting a kitchen maid as well, and a pantry boy who can double as a footman. | Если вы позволите, я скажу, что с профессиональным поваром вам понадобится и хорошая кухарка, и мальчик, который мог бы быть и лакеем. |
In order to entice the Empress to return here from the kitchen. | Это кухарка придумала, милорд, чтобы выманить Императрицу из кухни. |
And in the kitchen, the fire stopped blazing and went to sleep and the scullery maid dropped the fowl she was plucking. | На кухне перестал искриться и уснул огонь в очаге Кухарка выпустила из рук дичь, которую она ощипывала |
Start cooking in the kitchen so it smells like home. | Начать готовить на кухне, чтоб квартира стала пахнуть домом. |
Maria wanted to cook. I couldn't keep her out of the kitchen. | Она так любит готовить, из кухни не выгонишь. |
I'll be in the kitchen making gingerbread men for my gingerbread boys. | Я буду на кухне, готовить пряничных человечков для моих пряничных мальчиков. |
This new little place opened right down the road from our house and they make these wonderful scones, and that is their mix so you can make them right in your own kitchen. | Совсем недавно открылось приятное местечко вниз по дороге от нашего дома и они делают эти чудесные лепешки, а это их смесь, и теперь ты можешь готовить их прямо у себя на кухне. |
But I saw this great big industrial kitchen that we have and never use and I thought that - One of these daysn we should get someone in here that can cook. | Но, я видела эту отличную, высокотехнологическую кухню, которая у тебя была, и ты ею никогда не пользовался и я подумала. что однажды мы должны пригласить сюда кого-нибудь, кто умеет готовить. |