This is a great improvement from the scenario where the Kenya National Commission for Human Rights had its money channelled through the Ministry of Justice National Cohesion and Constitutional Affairs. |
Это является серьезным шагом вперед по сравнению с процедурой, когда Кенийская национальная комиссия по правам человека получала средства для своей работы через Министерство юстиции, национального единства и по конституционным вопросам. |
As elaborated elsewhere in this report, the Kenya National Commission on Human Rights (KNCHR) is the chief Government advisor on human rights. |
Как отмечалось в других разделах настоящего доклада, Кенийская национальная комиссия по правам человека (КНКПЧ) является главным правительственным консультантом по правам человека. |
In 1977, Professor Wangari Maathai, Kenya's first woman professor, had initiated a campaign to combat desertification in her country, which grew into the Green Belt Movement. |
В 1977 году профессор Вангари Маатхаи, первая кенийская женщина-профессор, начала кампанию по борьбе с опустыниванием в своей стране, которая переросла в Движение сторонников создания зеленых поясов. |
The Committee notes with concern the reported difficulties experienced by the Kenya National Commission on Human Rights to freely access and monitor places of detention, particularly police stations. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает информацию о трудностях, с которыми сталкивается Кенийская национальная комиссия по правам человека в плане получения свободного доступа и инспектирования мест содержания под стражей, особенно полицейских участков. |
1989 to date Chairman, African Network for Prevention of and Protection Against Child Abuse and Neglect (ANPPCAN) (Kenya Chapter) General Counsel ANPPCAN. |
Председатель Африканской сети для предупреждения и обеспечения защиты от жестокого обращения с детьми и безнадзорности (АНППКАН) (Кенийская хартия), Генеральный консул АНППКАН. |
The Kenya National Commission is carrying out an investigation into how this stratification continues to influence practice where certain pre-requisites are placed on individuals seeking residence in certain areas, especially where such adverts are published in the local daily newspapers. |
Кенийская национальная комиссия проводит расследование, касающееся того, каким образом подобная стратификация продолжает влиять на практику в условиях, когда определённые предварительные требования предъявляются к лицам, желающим проживать в определённых районах, особенно, когда объявления такого содержания публикуются в ежедневных местных газетах. |
The Kenya Legal and Ethical Issues Network on HIV and AIDS (KELIN) has spearheaded innovative efforts specifically designed to utilize cultural structures to protect women's rights, including to adequate housing. |
Кенийская сеть по правовым и этическим проблемам в связи с ВИЧ и СПИДом (КЕЛИН) возглавляет новаторские усилия, конкретно направленные на использование культурных структур для защиты прав женщин, в том числе права на достаточное жилище. |
The Kenya Livestock Working Group, for example, addresses the challenges of the Johannesburg Plan of Implementation related to hunger, land, water and rural development by identifying sustainable livelihood and landscape-scale good practices. |
Кенийская рабочая группа по вопросам животноводства занимается решением поставленных в Йоханнесбургском плане задач, касающихся голода, землепользования, водоснабжения и развития сельских районов, путем выявления устойчивой рациональной практики обеспечения источников доходов и устройства земельных участков. |
If the number of officers handling piracy investigations were increased to five, and assistance provided as set out above, it is estimated that Kenya police could investigate up to 24 piracy cases per year. |
Если число сотрудников, занимающихся расследованием дел о пиратстве, увеличится до пяти человек, и при этом будет оказана упомянутая выше помощь, кенийская полиция предположительно сможет расследовать до 24 дел о пиратстве в год. |
The Kenya Police are in possession of the entire body of evidence pertaining to those arrested and to the others against whom substantial evidence has been obtained, including a former junior professional officer at UNHCR who played a key role in the criminal enterprise. |
Кенийская полиция располагает всей совокупностью доказательств, касающихся лиц, которые были арестованы, а также других лиц, по которым были получены существенные доказательства, включая бывшего младшего сотрудника УВКБ категории специалистов, игравшего в преступной группе видную роль. |
Michael Koech, Sustainable Development and Environment Network of Kenya; and Centre for Environment and Development |
Майкл Коеч, Кенийская сеть устойчивого развития и окружающей среды; и Центр окружающей среды и развития |
Mr. Saidou recalled that the Kenya National Commission on Human Rights had hosted the 9th International Conference for National Human Rights Institutions in Nairobi in 2008 and that it had taken the initiative in establishing the Network of African National Human Rights Institutions. |
Г-н Саиду напоминает, что Кенийская комиссия по правам человека выступила принимающей стороной девятой Международной конференции национальных учреждений по правам человека, состоявшейся в Найроби в 2008 году, и что она явилась инициатором создания Африканской сети национальных учреждений по защите прав человека. |
The Kenya National Integrated Civic Education programme was developed by Government in partnership with Religious organizations, Civil Society Organizations and the Private Sector to facilitate an integrated and comprehensive countrywide civic education delivery on the Constitutional provisions including the Bill of Rights. |
Кенийская национальная комплексная программа гражданского образования была разработана правительством в партнерстве с религиозными организациями, организациями гражданского общества и частным сектором в целях содействия обеспечению комплексного и всеобъемлющего в масштабах всей страны гражданского образования в области конституционных положений, включая Билль о правах. |
Civil society organisations which work on economic, social and cultural rights and the country's national human rights institutions - the Kenya National Commission on Human Rights and the National Gender and Equality Commission also participated during the writing of the report. |
К подготовке доклада также были привлечены организации гражданского общества, которые занимаются экономическими, социальными и культурными правами, и национальные правозащитные учреждения - Кенийская национальная комиссия по правам человека и Национальная комиссия по гендерным вопросам и вопросам равенства. |
(e) The Monopolies and Prices Commission of Kenya, in conjunction with UNCTAD, has invited and sponsored participants from Malawi to a number of workshops; |
е) Кенийская комиссия по монополиям и ценам совместно с ЮНКТАД пригласила представителей Малави принять участие в ряде рабочих совещаний и финансировала их участие; |
Women representation in the civil society revealed that CSOs that focus on women issues and women rights for example Federation of Women Lawyers -Kenya have more than 90 per cent overall women representation. |
Статистика представительства женщин в гражданском обществе показывает, что в организациях гражданского общества, которые занимаются проблемами и правами женщин, например Кенийская федерация женщин-юристов, общий уровень представительства женщин составляет 90%. |
Local partner institutions include the Kenya AIDS Vaccine Initiative, Rwanda's Project San Francisco, the Uganda Virus Research Institute, the Indian Council of Medical Research and the Zambia Emory HIV Research Project. |
В число местных учреждений-партнеров входят: Кенийская инициатива по созданию вакцины против СПИДа, руандийский проект "Сан-Франциско", Угандийский институт вирусологии, Индийский совет медицинских исследований и замбийский проект исследований в области ВИЧ университета Эмори. |
1980-1981 Kenya School of Law |
1980-1981 годы Кенийская школа правоведения |
The delegation of Kenya withdrew. |
Кенийская делегация покидает зал заседаний |
The aircraft operating agency used for this flight was Astral Aviation Ltd. of Kenya. |
Авиационным агентством, которое использовалось для совершения этого полета, была кенийская компания «Астрал авиэйшн лтд.». |
Television stations such as Kenya Broadcasting Corporation ran documentaries linking the session with substantive location footage. |
Такие телевизионные станции, как Кенийская широковещательная корпорация, передавали документальные фильмы, увязывающие работу сессии со съемками соответствующей тематики на местах. |
The Kenya Police seized large numbers of this type of box in Kobia's homes (see annex 174). |
Кенийская полиция изъяла большое число точно таких же ящиков в домах, владельцем которых является Кобиа (см. приложение 174). |
The Kenya Post-Literacy Programme is illustrative of a programme that was launched by a local non-governmental organization, but that later received Government support. |
Кенийская программа для лиц, научившихся грамоте, представляет собой инициативу, которая изначально осуществлялась местной неправительственной организацией, а впоследствии получила поддержку правительства. |
In Kenya this was addressed by Safaricom submitting to an intensive system audit by a third-party consulting company per the Central Bank's request. |
Для ее решения кенийская компания "Сафариком" по требованию центрального банка обратилась к независимой консультационной компании с целью проведения комплексной проверки своей информационной системы. |
Mr. Stephen Mbithi Ph.D, Fresh Produce Exporters Association of Kenya, Nairobi |
Г-н Стивен Мбитхи, доктор, Кенийская ассоциация экспортеров свежей сельскохозяйственной продукции, Найроби |