Lord Rahl, have I displeased the Keeper? |
Лорд Рал, Владетель не доволен мной? |
The Prophecy says the Keeper can't win as long as the Mother Confessor lives. |
Пророчество гласит: "Владетель не сможет победить, пока бьется сердце Матери-Исповедницы." |
Maybe you haven't heard, but the Keeper of the Underworld is waging war on the Land of the Living. |
Может, ты не слышал, но Владетель Подземного мира ведет войну, на земле живых |
The keeper can't win. |
Владетель не может победить. |
The Keeper could have already destroyed all life. |
Владетель может уничтожить все живое. |
That's why the Keeper wants to end it. |
Поэтому Владетель хочет уничтожить его. |
That is how the Keeper will win. |
Вот так Владетель победит. |
The Keeper didn't drag you into this fight. |
Владетель не заставлял тебя драться. |
The Keeper thinks I've betrayed him. |
Владетель считает что я предал его |
Great Keeper of the Underworld, as I walk on the path to eternal darkness, grant me the strength to carry your will. |
Великий Владетель Подземного Мира я иду путем вековечной тьмы даруй мне силу дабы исполнить твою волю. |
It is the Keeper's will that you take the scroll to the Mord-Sith temple at Jandralyn, without breaking the seal. |
Владетель хочет, чтобы ты доставила свиток в храм Морд-Сит, в Андралин, не ломая печати. |
The keeper is waging war on the land of the living. |
Владетель хочет уничтожить все живое. |
By that time, the Keeper will have won. |
Но к тому времени Владетель одержит победу. |
She knew, in her infinite wisdom, that one day, the Keeper would wage war on the living. |
В своей бесконечной мудрости, Она знала, что придет день, и Владетель объявит войну всему живому. |
No matter how many souls the keeper claims, As long as there are even a few people left to create life, And as long as people are willing to protect that life, |
Неважно, сколько душ захватит Владетель, пока есть хотя бы несколько человек, созидающих жизнь, и пока люди хотят защитить эту жизнь, |