Английский - русский
Перевод слова Juba
Вариант перевода Джубба

Примеры в контексте "Juba - Джубба"

Примеры: Juba - Джубба
He has an organization of subordinates that assist him in carrying out administrative activities in both the city of Kismaayo and the remainder of the Lower Juba region. В его подчинении находится ряд сотрудников, которые помогают ему выполнять административные функции как в городе Кисмайо, так и на остальной территории области Нижняя Джубба.
In the lower Juba Valley the ICRC water and sanitation teams set up a system for chlorinating the flood water, thus providing thousands of flood victims in isolated places with access to safe drinking water. В долине Нижняя Джубба группы водоснабжения и санитарии МККК создали систему хлорирования паводковых вод, тем самым обеспечив доступ к безопасной питьевой воде для тысяч пострадавших от наводнений в изолированных районах.
UNHCR launched a pilot phase programme to support the reintegration of 10,000 potential returnees to Luuq (Gedo), Baidoa (Bay) and Kismaayo (Lower Juba) from January to June 2014. УВКБ приступило к осуществлению экспериментальной программы по содействию реинтеграции 10000 потенциальных возвращенцев в Лук (Гедо), Байдабо (Бей) и Кисмайо (Нижняя Джубба) в период с января по июнь 2014 года.
However, the areas of Baidoa (Bay), Beledweyne (Hiraan), Kismaayo (Juba Hoose) and Xuddur (Bakool) controlled by the Federal Government suffered attacks almost on a weekly basis, and on 12 February an off-duty United Nations guard was injured. При этом в контролируемых федеральным правительством Сомали районах Байдабо (Бай), Беледуэйне (Хиран), Кисмайо (Нижняя Джубба) и Худдура (Бакол) почти каждую неделю совершались нападения, а 12 февраля был ранен свободный от дежурства охранник Организации Объединенных Наций.
Between mid-February and March 2013, the Prime Minister undertook a "national listening tour", during which he visited major towns in Galgaduud, Puntland, Lower Juba, Gedo and Middle Shabelle regions. В период с середины февраля по март 2013 года премьер-министр совершил «национальную ознакомительную поездку», в ходе которой он посетил основные города в областях Галгадууд, Пунтленд, Нижняя Джубба, Гедо и Средняя Шабелле.
The Juba Valley in particular continues to be beset by high malnutrition (above 20 per cent in some areas) and mortality rates, while Gedo is beset by chronic food insecurity. Особенно массовое недоедание (в некоторых районах более 20 процентов населения) и высокая смертность по-прежнему отмечаются в долине реки Джубба, а в области Гедо хронически отсутствует продовольственная безопасность.
Efforts are being made, in collaboration with affected communities and local authorities to update the inter-agency action plan for flood forecasting, preparedness and response for the Juba and Shabelle Rivers in Somalia. В сотрудничестве с пострадавшим населением и местными органами власти предпринимаются меры для пересмотра межучрежденческого плана действий по прогнозированию паводков, обеспечению готовности и принятию мер в бассейнах рек Джубба и Шабелле в Сомали.
Parallel to this effort are other initiatives being undertaken mainly at the regional level to achieve a general reconciliation: Garowe (in the north-east), Bula-Haji (Lower Juba), Bardhera (Gedo) and Mogadishu with the Hawadle and Murusade Elders. Параллельно с этими усилиями предпринимаются другие инициативы, главным образом на областном уровне, с целью достичь всеобщего примирения: Гароуэ (северо-восток), Була-Хаджи (Нижняя Джубба), Бардере (Гедо) и Могадишо - со старейшинами хавадле и мурусаде.
In addition to the cross-border operations, UNHCR is assisting with the transport of internally displaced persons from designated areas, wishing to return to their home villages in the Gedo and Middle and Lower Juba regions in Somalia. Наряду с операциями в приграничных районах УВКБ оказывает содействие в перевозке лиц, перемещенных внутри страны из определенных районов, которые желают сейчас вернуться в свои родные деревни в сомалийских областях Гедо и Средняя и Нижняя Джубба.
In its rise to pre-eminence, ICU neutralized or subdued other major powerful elements in central and southern Somalia, including the Mogadishu-based opposition alliance, the Juba Valley Alliance, based at Kismaayo, and maritime pirates. На пути к своему господству СИС нейтрализовал или подчинил себе другие мощные группировки в центральных и южных районах Сомали, включая бывший базировавшийся в Могадишо оппозиционный альянс под названием «Альянс долины реки Джубба», базирующийся в Кисмайо, и морских пиратов.
Most of those communities are in southern Somalia, where about 169,000 people in Gedo, Bakool, Middle and Lower Juba are in a state of humanitarian emergency. Бόльшая часть этих людей находится в южных районах Сомали, где примерно 169000 человек в областях Гедо, Бакул, Средняя и Нижняя Джубба живут в условиях чрезвычайной гуманитарной ситуации.
The geographical focus of a United Nations mission would be south-central Somalia, in particular the population centres along the Shabelle and Juba rivers. Mogadishu would require special attention, as the country's capital and the heart of political contention and devastating hostilities. Географической направленностью деятельности миссии Организации Объединенных Наций будут южные и центральные районы Сомали, в частности населенные пункты на берегах рек Шабэлле и Джубба. Могадишо потребуется уделить особое внимание, поскольку город является столицей страны и центром политического соперничества и разрушительных военных действий.
It is anticipated that the 2004 harvest could be adversely affected by current floods in southern and central Somalia, in particular in areas along the Juba and Shabelle Rivers. Ожидается, что на урожае 2004 года могут негативно отразиться нынешние наводнения в южной и центральной частях Сомали, особенно в районах, прилежащих к рекам Джубба и Шабелле.
The geographical focus of a United Nations mission would be south-central Somalia, in particular the population centres along the Shabelle and Juba rivers. Географической направленностью деятельности миссии Организации Объединенных Наций будут южные и центральные районы Сомали, в частности населенные пункты на берегах рек Шабэлле и Джубба.
In southern Somalia, the capture of Marka (Shabelle Hoose) and Kismaayo (Juba Hoose) by AMISOM and the Somali National Security Forces were the most significant territorial gains during the reporting period. В отчетный период самыми крупными территориальными завоеваниями АМИСОМ и Национальных сил безопасности Сомали в южной части Сомали были Марка (Нижняя Шабелле) и Кисмайо (Нижняя Джубба).
It is reported that a group that is opposed to the Transitional Federal Government and in control of some of the forest in the Juba Valley region in Somalia is a key player in this business. По сообщениям, одним из основных участников такого бизнеса является группа, выступающая против переходного федерального правительства и контролирующая часть лесных районов в долине Джубба в Сомали.
In other areas of the southern and central regions, access has been seriously disrupted while humanitarian needs have increased, particularly in the Gedo, the Middle and Lower Juba, and the Galgaduud regions. Доступ в другие районы южных и центральных регионов серьезно осложнился, в то время как гуманитарные потребности возросли, особенно в регионах Джедо, Средняя и Нижняя Джубба и Галгадуд.
The Bantu (also called Jareer, Gosha, and Mushunguli) are an ethnic minority group in Somalia who primarily reside in the southern part of the country, near the Juba and Shabelle rivers. Сомалийские банту (также джарир, гоша и мушунгули) - этническое меньшинство в Сомали, проживающее в южной части страны у рек Джубба и Уэби-Шабелле.
In the Juba Valley, collaborative efforts have been undertaken in order to assist in rehabilitation of school structures and provision of books and other equipment, as well as food, for teachers and students. В долине реки Джубба были предприняты коллективные усилия по оказанию помощи в восстановлении школьных помещений, а также снабжении школ книгами и оборудованием и продовольственном снабжении учителей и учащихся.
Another initiative for reconciliation was undertaken in early November 2005 by Barre Aden Shire, "Barre Hirale", the Chairman of the Juba Valley Alliance in control of Kismayo. Другая инициатива в целях примирения была предпринята в первой половине ноября 2005 года председателем контролирующего Кисмайо Альянса долины реки Джубба Барре Аденом Шире «Барре Хирале».
Tensions remained high in the Lower Juba region, particularly in and around the strategic port city of Kismaayo, which is witnessing a continued power struggle between the leading Darod clans - the Marehan and the Majerteen - for control of the city. Сохранялась высокая напряженность в районе Нижняя Джубба, особенно в стратегическом городе-порте Кисмайо и вокруг него, где продолжается силовая борьба между ведущими кланами дарод - марехан и миджертин - за контроль над городом.
It is bordered by the Somali regions of Banaadir, Middle Shabelle (Shabeellaha Dhexe), Hiran, Bay, Middle Juba (Jubbada Dhexe) and by the Indian Ocean. Провинция граничит с сомалийскими провинциями Бенадир, Средняя Шабелле (Shabeellaha Dhexe), Хиран, Бей, Средняя Джубба (Jubbada Dhexe), и имеет выход к Индийскому океану.
Progress achieved through the cross-border operation has created conditions favourable for large numbers of refugees in camps in eastern Kenya to opt for voluntary repatriation to the Gedo and Middle and Lower Juba regions in Somalia. Прогресс, достигнутый в рамках операций в приграничных районах, позволил создать благоприятные условия, с учетом которых большое число беженцев в лагерях, расположенных в восточных районах Кении, решило добровольно вернуться в сомалийские области Гедо и Средняя и Нижняя Джубба.
Insecurity has adversely affected livelihoods in some southern areas, particularly surrounding Baidoa and Buurhakaba in the Bay region, and in Bu'aale and Jilib in the Lower and Middle Juba regions, due to reduced access to farmland and harvests. Нестабильность неблагоприятно повлияла на уровень жизни в некоторых южных областях, особенно вокруг Байдоа и Буурхакаба в области Бей, а также в Буале и Джилибе, областях, расположенных в южном и среднем течении реки Джубба, в связи с ограниченным доступом к фермерским угодьям и урожаю.
While the southern and central regions remain largely characterized by violence and armed conflict, security has improved in the Juba regions, in particular in the area of Kismayo, where local leaders have created a relatively secure operating environment. Хотя в южных и центральных областях обстановка насилия и вооруженного конфликта в основном сохраняется, в областях, расположенных в долине реки Джубба, особенно в районах Кисмайо, где местные лидеры создали относительно безопасные оперативные условия, положение в области безопасности улучшилось.