Yet there's more to journalism than keeping an eye on the government. |
Однако функции журналистов не заканчиваются наблюдениями за правительством. |
We showed how a group of journalists can effect change across the world by applying new methods and old-fashioned journalism techniques to vast amounts of leaked information. |
Мы показали, как группа журналистов может изменить мир, применив современные и традиционные приёмы журналистики к большому объёму просочившейся информации. |
The Philip Morris Dominicana Centre for Gender Studies and the Dominican Association of Journalists with a Gender Perspective have established a journalism competition entitled Gender Equality for a Life without Violence. |
Центр гендерных исследований, Доминиканский фонд компании «Филип Моррис» и Доминиканская ассоциация журналистов, занимающихся гендерной проблематикой, учредили конкурс для работников средств массовой информации по теме «Гендерное равенство в интересах жизни без насилия». |
In 2004, Ušakovs, for his contribution to journalism, was conferred the Cicero Award, established by the University of Latvia and the Latvian Associations of Journalists. |
В 2004 году был награждён за вклад в журналистику наградой «Цицерон», учреждённой Союзом журналистов Латвии и Латвийским университетом. |
Ecuador supported an award for responsible journalism, while the International Organization of la Francophonie had created, in partnership with Radio France International and Reporters Without Borders, the francophone prize for press freedom. |
Эквадор оказывает поддержку проекту по присуждению премии за ответственную журналистику, а Международная организация франкоязычных стран совместно с радиостанцией "Радио Франс энтернасьональ" и организацией "Репортеры без границ" учредила премию за свободу печати для журналистов, пишущих на французском языке. |
They state that "even among journalists who entered the field for the noblest of reasons" there is a tendency to avoid any controversial journalism that might embroil the news company in a battle with a powerful corporation or a government agency. |
Исследователи заявляют, что "даже среди журналистов, которые выбрали профессию из-за самых благородных причин" существует тенденция избежать любого спорного стиля, который может втянуть новостную компанию в битву с мощной корпорацией или государственным учреждением. |
Zhirkov, however, calls this time "the flowering of Russian journalism", characterized by expanding discussions about freedom of speech and growing discontent with the repressive interior ministry MIA among publishers and journalists. |
Жирков, однако, называет данное время «расцветом русской журналистики»; развернувшиеся разговоры о «свободе слова» и растущее недовольство репрессиями МВД всколыхнули издателей и журналистов, вдобавок обеспокоенных готовящимся к опубликованию новым законом о цензуре. |
The three-year forum produced a network of journalists from different parts of the world who are committed to continuing to contribute to democratic life, emphasizing the core values and ethics of journalism built upon respect for the truth, independence and professional social responsibility. |
По итогам трехлетней работы этого форума была создана сеть, объединяющая журналистов из различных стран мира, которые привержены делу развития демократического образа жизни, с уделением особого внимания воспитанию уважения к основным ценностям и этике в журналистике с опорой на принципы правдолюбия, независимости и профессиональной социальной ответственности. |
Our generation of Chinese journalists broke from traditional Communist ideas about journalism by the mid-1980's through extensive reading of Western journalism. |
Наше поколение китайских журналистов отошло от традиционных коммунистических идей в журналистике к середине 80-ых годов ХХ века благодаря частому чтению западной прессы. |
Twenty journalism schools in sub-Saharan Africa have been making progress in their efforts to reach a standard of excellence in providing journalism education and improving the quality of journalism in the region. |
Двадцать школ журналистики в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, стремятся стать образцовыми центрами обучения журналистике и повысить качество работы журналистов в этом регионе. |
The Seychelles Media Association was launched in May 2010 in order to bring together those working in fields such as journalism, creative media, photography, online media and technical media and to further promote professional journalism. |
В мае 2010 года была создана Сейшельская ассоциация средств массовой информации, чтобы свести вместе журналистов, фотографов и специалистов в области креативных медиа-решений, Интернет-СМИ и технических СМИ и содействовать развитию профессиональной журналистики. |
It declared that no journalists were in prison because of their profession and that no journalism graduates experienced problems. |
Она заявила, что в тюрьме нет ни одного журналиста, который попал бы туда из-за своей профессиональной деятельности, и что ни один из журналистов, закончивших институт журналистики, не сталкивался с какими-либо проблемами. |
Besides, there are 14 special nominations, ranging from the contribution to journalism development to best press service and best foreign report about Uzbekistan. |
Важное значение приобретают подготовка и переподготовка журналистов, повышение их квалификации и профессионального мастерства. |
Training on environmental journalism will be provided to approximately 100 key journalists who already have an established media network within their respective countries |
Обеспечение подготовки по экологическому журнализму приблизительно для 100 ведущих журналистов с уже сложившейся сетью информационных контактов в их соответствующих странах |
Though she can no longer practice journalism directly, Princess Rym is also co-founding new Jordanian journalism school. Her aim is to replace journalists' acceptance of the "party line" - even if the party is her own extended family - with a more critical perspective. |
Ее целью является замена журналистов, поддерживающих «линию партии», несмотря на то, что партия- это ее собственная расширенная семья, на журналистов, имеющих более критичные взгляды. |
Currently, the Congress of Women is a supra-political initiative which brings together individual persons, non-governmental organizations, representatives of the world of business, politics, science, art or journalism, trade unions, employer unions and many others. |
В настоящее время Конгресс женщин представляет собой внеполитическое формирование, объединяющее общественных деятелей, представителей неправительственных организаций и бизнеса, политических деятелей, ученых, деятелей искусства, журналистов, представителей профсоюзов, организаций работодателей и многих других. |
(c) The obstruction of the practice of journalism by the security services on grounds relating to journalists' political affiliation or in order to prevent them from publishing or researching subjects which the security services did not wish to have investigated; |
с) воспрепятствование работе журналистов службами безопасности на основании политической принадлежности журналистов или с целью помешать им опубликовать или ознакомиться с материалами дела, расследования которого службы безопасности не хотят допустить; |
The need for training and education of indigenous journalists was emphasized, as well as the need to establish and strengthen indigenous journalism schools. |
Подчеркивалась необходимость обучения и подготовки журналистов - представителей коренных народов, а также создания и укрепления учебных заведений для подготовки журналистов из числа коренных народов. |
The Libera Information offers training seminars to young journalists in order to train them in investigation journalism; writes dossiers and coordinates the activities of information agencies that intend to deal with education to legality and struggle against organized crime. |
"Либера информатьон" ("Либера - Информация") проводит для молодых журналистов учебные семинары по подготовке в области журналистских расследований; составляет базы данных и координирует деятельность информационных агентств, намеренных заниматься вопросами просвещения в области законности и борьбы с организованной преступностью. |
Some indigenous speakers pointed to the difficulties encountered by indigenous journalism (shortage of resources, discrimination, lack of recognition, difficulties in training new journalists, etc.) and emphasized the need for an international communications project to be set up by and for indigenous peoples. |
Некоторые ораторы из числа коренных народов особо отметили трудности, с которыми сталкиваются журналисты коренных народов (в том числе: нехватка ресурсов, дискриминация, непризнание, трудности с подготовкой новых журналистов) и указали на необходимость создания коренными народами международного проекта связи для коренных народов. |
"Journalism and the law", an international seminar held from 22 to 24 April 1997 by the Soros-Kyrgyzstan Foundation and the Kyrgyz-American Bureau on Human Rights and Rule of Law, with special emphasis on protecting the rights of journalists and freedom of the mass media; |
22-24 апреля 1997 года проводился международный семинар "Журналистика и право", организованный Фондом "Сорос-Кыргызстан" совместно с Кыргызско-Американским бюро по правам человека и соблюдению законности, где основной акцент делался на проблемах защиты прав журналистов и свободы средств массовой информации; |
The Indian institute of mass communication, New Delhi is recognized as a premier institute for training in journalism in the non-aligned countries, and offers a regular diploma course in developmental journalism to media persons from non-aligned countries. |
Индийский институт средств массовой информации в Нью-Дели пользуется репутацией ведущего учебного заведения по подготовке журналистов из неприсоединившихся стран, в котором работники средств массовой информации из неприсоединившихся стран могут пройти курс обучения по специальности "Журналистика по освещению проблем развития" с получением диплома по окончании курса. |
At the graduation the students will receive certificates signed by Independent Journalism Center (Moldova) School of Journalism at Missouri University (USA), The Paris-based Journalism School and Training Center (France). |
Свидетельства об окончании школы заверяют Независимый центр журналистики (Молдова), Школа журналистики Университета Миссури (США), Центр профессиональной подготовки журналистов со штаб-квартирой в Париже (Франция). |
The aims of the non-profit organisation are as follows: To protect the freedom of the press; To examine complaints about print media from the aspect of media ethics; To support the development of journalists' professional skills and adherence to the good traditions of journalism. |
Она преследует в своей деятельности следующие цели: защита свободы печати; рассмотрение жалоб на печатные средства массовой информации, касающихся вопросов этики; содействие развитию профессиональных навыков журналистов и поощрение приверженности добрым традициям журнализма. |
In addition, the organization offered an environmental journalism fellowship programme to better prepare journalists to understand and cover environmental issues, in addition to a programme for science teachers to help them to understand and teach their pupils about the environment. |
Кроме того, организация учредила программу стипендий для пишущих на экологические темы журналистов, с тем чтобы помочь им глубже вникать и достоверно освещать экологические проблемы, а также программу для преподавателей естественных наук, призванную помочь им понять окружающий нас мир и донести это понимание до своих учеников. |