UNODC should cooperate and coordinate action with other organizations, in particular UNESCO and INTERPOL, and join in these activities where appropriate. |
ЮНОДК следует координировать свою деятельность и сотрудничать с другими организациями, в частности ЮНЕСКО и Интерполом, и участвовать в их мероприятиях, когда это целесообразно. |
Consequently, they can join in meetings, exchange materials, establish contacts and participate in national and international in-service training programmes. |
Соответственно они могут участвовать в совещаниях, обмениваться материалами, устанавливать контакты и участвовать в национальных и международных программах обучения без отрыва от производства. |
Is this a private conversation or can anyone join in? |
Это личная беседа, или всем можно участвовать? |
It was stressed that developing countries should, to the extent possible, join the information society as developers, not only consumers. |
Было подчеркнуто, что развивающимся странам следует, по возможности, участвовать в создании информационного общества, а не только пользоваться его плодами. |
Commander, I appreciate your letting agent Morgan join the interrogation, But I promise you, this is not our unsub. |
Коммандер, я ценю, что вы разрешили агенту Моргану участвовать в допросе, но гарантирую, это не наш субъект. |
According to paragraph 599 (a) of the report, victims could join in criminal proceedings under certain circumstances with a view to obtaining compensation. |
Согласно пункту 599 (а) доклада, потерпевшие могут участвовать в судебных слушаниях при определенных обстоятельствах в целях получения компенсации. |
He expressed the hope that all interested delegations would join in the deliberations on that issue in a spirit of cooperation and help the Commission to fulfil its mandate. |
Оратор надеется, что все заинтересованные делегации будут участвовать в обсуждении этого вопроса в духе сотрудничества и помогут Комитету выполнить его мандат. |
UNIDO will join the common exercise organized by the United Nations Secretariat on the first comprehensive actuarial valuation, which is scheduled to be undertaken in late 2009. |
ЮНИДО будет участвовать в организуемом Секретариатом Организации Объединенных Наций совместном мероприятии по проведению первой комплексной актуарной оценки, намеченном на конец 2009 года. |
Together with the Department of Social Affairs it also promotes other activities that children from poorer families or immigrants ("new Arubans") can join in. |
Совместно с министерством социальных дел министерство культуры также организует другие мероприятия, в которых могут участвовать дети из малоимущих бедных семей или иммигранты ("новые жители Арубы"). |
We believe that such reform is necessary and important and that all must join in the efforts to achieve it. |
Мы полагаем, что реформа необходима и важна и что все должны участвовать в усилиях по ее осуществлению. |
Why must I join in this madness? |
Почему я должна участвовать в этом безумие? |
Do you think they would let me join in their ritual? |
Думаешь, они позволят мне участвовать в ритуале? |
They may also join the Job Matching Programme for more intensive employment services, including career counselling, job-matching and referral for training courses tailor-made for ethnic minorities. |
Они могут также участвовать в Программе профессиональной адаптации для получения более полных услуг по содействию трудоустройству, включая консультации по вопросам карьерного роста, профессиональной адаптации и направление на учебные курсы, специально созданные для представителей этнических меньшинств. |
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is currently identifying and evaluating, in different countries, potential centres that will join the TRAIN-SEA-COAST network. |
Отдел по вопросам океана и морскому праву в настоящее время осуществляет выявление и оценку потенциальных центров в различных странах, которые будут участвовать в сети "Поезд-море-побережье". |
It hoped that all other delegations would join in efforts to ensure that the facts were accurately reflected and, thereby, to strengthen the credibility of the Committee. |
Она надеется, что все остальные делегации будут участвовать в усилиях с целью гарантировать точность фактов, а следовательно, укрепить доверие к Комитету. |
The Government of Mexico will, to the best of its abilities, decisively join in efforts to help strengthen the health, energy, security, education and agriculture sectors. |
Правительство Мексики будет, по мере своих возможностей, решительно участвовать в усилиях по оказанию помощи в таких секторах, как здравоохранение, энергетика, безопасность, образование и сельское хозяйство. |
Will you join fully in saving the Earth from the gross abuse and destruction of its resources? |
Будете ли вы активно участвовать в усилиях по избавлению Земли от грубых злоупотреблений и разграбления ее ресурсов?». |
UNICEF participated in the initial mission to Costa Rica and will join in the four other missions planned as well as in the consolidation of the combined results. |
ЮНИСЕФ принимал участие в первоначальной миссии в Коста-Рику и намерен участвовать в других запланированных миссиях, а также в процессе обобщения полученных результатов. |
The Bangkok Declaration (article 18) calls on the private sector and civil society specifically to "join in a collective regional effort to alleviate the adverse effects of irregular migration and to prevent and combat trafficking of human beings, especially women and children". |
В Бангкокской декларации (статья 18) содержится конкретный призыв к частному сектору и гражданскому обществу участвовать «в коллективных региональных действиях по преодолению негативных последствий неорганизованной миграции и предотвращению и пресечению торговли людьми, особенно женщинами и детьми». |
China will join other countries in their efforts towards this objective. |
Китай вместе с другими странами будет участвовать в усилиях по достижению этой цели. |
Moldovan citizens may freely join, participate in the activity of and leave political parties. |
Граждане Республики Молдова имеют право свободно объединяться в политические партии, участвовать в их деятельности и выходить из их состава. |
I thought you'd join the rising in Dublin last Easter. |
Я думала, что вы будете участвовать в восстании в Дублине на Пасху. |
We didn't join up to be in a gang. |
Мы не хотим участвовать в этом сборище. |
My stomach has done so many backflips I can join the Olympic team. |
У меня внутри всё перевернулось столько раз, что я могла бы участвовать в Олимпийских играх. |
This time try and join in and don't sit there like some zombie all night. |
На этот раз попытайся участвовать в общении, а не сидеть весь вечер как зомби. |