I also wish to express our deep appreciation to Ambassador Jean Ping, whose leadership and wisdom proved to be the key to the successful negotiation and adoption of our outcome document. |
Я хочу также выразить нашу глубокую признательность послу Жану Пингу за руководство и мудрость, которые стали залогом успешных переговоров и принятия нашего итогового документа. |
My Government and delegation also extend our thanks to your predecessor in office, His Excellency Mr. Jean Ping, for his stewardship of the fifty-ninth session of the General Assembly, charged as it was with the preparatory work for this sixtieth anniversary. |
Мое правительство и делегация также выражают признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Жану Пингу за его руководство работой пятьдесят девятой сессией Генеральной Ассамблея и которой было поручено проделать подготовительную работу к этой шестидесятой годовщине Организации. |
The tireless support of Bulgaria for your mission will be among the most active, and I would like to express the profound gratitude of my country to your predecessor, Mr. Jean Ping, for his remarkable work and his real courage. |
Вам обеспечена неустанная и самая активная поддержка Болгарии в осуществлении Вами Вашей миссии; я также хотел бы выразить глубокую признательность моей страны Вашему предшественнику г-ну Жану Пингу, за его великолепную работу и подлинное мужество. |
We also extend our appreciation to his predecessor, His Excellency Mr. Jean Ping of the Gabonese Republic, for his outstanding guidance of the difficult business of the fifty-ninth session. |
Мы также хотели бы выразить признательность его предшественнику из Республики Габон Его Превосходительству г-ну Жану Пингу за выдающееся руководство сложной работой в ходе пятьдесят девятой сессии. |
I should also like to congratulate you, Mr. President, on your election and at the same time to express my sincere appreciation to Mr. Jean Ping for his successful presiding over the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Хотел бы также поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с Вашим избранием и выразить глубокую признательность гну Жану Пингу за его успешное руководство пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I cannot fail to seize this opportunity to express to your predecessor, Mr. Jean Ping, Minister for Foreign Affairs of Gabon, our thanks and appreciation for his efforts towards the successful conduct of the deliberations of the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Я не могу не воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу благодарность и признательность Вашему предшественнику министру иностранных дел Габона гну Жану Пингу за усилия по успешному проведению дискуссии в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Biaou (Benin) (spoke in French): Allow me first of all to pay tribute to Mr. Jean Ping, who guided the work of the fifty-ninth session of the General Assembly with great energy. |
Г-н Биау (Бенин) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне воздать должное гну Жану Пингу, который столь энергично руководил работой пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We wish also to recognize the work done by his predecessor, Mr. Jean Ping, Minister of Foreign Affairs of Gabon, who ably steered the last session so as to set the stage for change in the year 2005. |
Мы также хотели бы воздать должное его предшественнику, министру иностранных дел Габона г-ну Жану Пингу, который умело руководил работой предыдущей сессии, заложив основу для перемен в 2005 году. |
We extend to your predecessor, Mr. Jean Ping of Gabon, our sincere appreciation for his stewardship of the fifty-ninth session and for his tireless efforts to guide the preparation of the outcome document. |
Мы также выражаем искреннюю признательность Вашему предшественнику, г-ну Жану Пингу из Габона за его руководство работой пятьдесят девятой сессией Генеральной Ассамблеи и его неустанные усилия по подготовке итогового документа. |
I would also like to express my appreciation to the President of the General Assembly at its fifty-ninth session, Mr. Jean Ping, for his effective leadership during the preparations for this Plenary Meeting. |
Я также хотел бы выразить свою признательность гну Жану Пингу, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии, за эффективное руководство подготовкой к этому пленарному заседанию. |
Eventually, his case was taken up by a young physician, Jean Marc Gaspard Itard, who worked with the boy for five years and gave him his name, Victor. |
В конце концов он был передан молодому врачу Жану Марку Гаспару Итару, который занимался с мальчиком в течение пяти лет и дал ему имя Виктор. |
In February 1994, I assigned the role of Moderator to Mr. Jean Arnault, who had been participating in the peace talks as my Observer since June 1992. |
В феврале 1994 года я поручил выполнять роль посредника г-ну Жану Арно, который с июня 1992 года принимал участие в мирных переговорах в качестве моего наблюдателя. |
It has rendered seven judgments, including confirmation by the ICTR Appeals Chamber of the conviction and sentence of life imprisonment of the former Rwandan Prime Minister, Mr. Jean Kambanda, for genocide and crimes against humanity. |
Он вынес семь судебных решений, включая подтверждение Апелляционной камерой МУТР приговора о пожизненном заключении, вынесенного бывшему премьер-министру Руанды гну Жану Камбанде за геноцид и преступления против человечности. |
In that regard, my delegation would like to express its gratitude to Ambassador Jean Lint, not only for presenting the draft resolution, but also for his very laudable efforts to secure such a high number of sponsors. |
В этой связи моя делегация хотела бы выразить признательность послу Жану Лину не только за представление проекта резолюции, но и за его похвальные усилия, направленные на привлечение большого числа стран к спонсорству. |
With regard to the International Criminal Tribunal for Rwanda, my delegation welcomes the sentence of life imprisonment imposed on Mr. Jean Kambanda, former Prime Minister of Rwanda, for his part in the genocide. |
Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то моя делегация приветствует приговор о пожизненном тюремном заключении, вынесенный гну Жану Камбанде, бывшему премьер-министру Руанды, за его участие в геноциде. |
Let me also take this opportunity to express our appreciation to Mr. Koenigs' predecessor, Mr. Jean Arnault. Pakistan fully supports the continuation of the important role of the United Nations in Afghanistan. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность предшественнику г-на Кёнигса гну Жану Арно. Пакистан полностью поддерживает продление важной роли Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
The President: I now give the floor to His Excellency Mr. Jean Ping, Deputy Prime Minister in charge of Foreign Affairs, Cooperation, La Francophonie and Regional Integration of Gabon and former President of the General Assembly. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово заместителю премьер-министра, министра иностранных дел, сотрудничества по делам франкоязычных стран и региональной интеграции Габона бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Жану Пингу. |
I would like to express the profound appreciation of my Government to your outgoing Special Representative for Afghanistan, Jean Arnault, for his untiring efforts to assist Afghanistan. |
Я хотел бы выразить глубокую признательность моего правительства покидающему свой пост Вашему Специальному представителю по Афганистану Жану Арно за его неустанные усилия по оказанию помощи Афганистану. |
I would also like to take this opportunity to pay tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Jean Ping, whose tireless work enabled the membership to successfully prepare for the High-level Plenary Meeting held last week. |
Хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы отдать должное Вашему предшественнику, Его Превосходительству гну Жану Пингу, неустанные усилия которого позволили государствам-членам успешно подготовиться к пленарному заседанию высокого уровня, состоявшегося на прошлой неделе. |
President Michel: My delegation congratulates you, Sir, on your election as President of the General Assembly and expresses its felicitations to your predecessor, Mr. Jean Ping, for having prepared the ground so well for this historic world summit. |
Президент Мишель (говорит по-английски): Моя делегация поздравляет Вас, сэр, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и выражает благодарность Вашему предшественнику гну Жану Пингу за его столь успешную работу по подготовке этого исторического Саммита. |
I would like to thank, in particular, Mr. Jean Ping for his perseverance in providing the United Nations with a new mandate and new guidelines. |
Я хотел бы выразить особую признательность гну Жану Пингу за настойчивость, которую он проявил для того, чтобы Организация Объединенных Наций получила новый мандат и новые руководящие направления. |
I want to join those speakers who have paid tribute to the Secretary-General and to my predecessor, Jean Ping, for their tireless efforts. |
Я хотел бы присоединиться к тем ораторам, кто воздал должное как Генеральному секретарю, так и моему предшественнику Жану Пингу за их неустанные усилия. |
To your predecessor, His Excellency Mr. Jean Ping, I wish to express our appreciation and our gratitude for the wisdom, skill and insight with which he guided the work of our previous session and prepared for the High-level Plenary Meeting. |
Я хотела бы выразить благодарность и признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству гну Жану Пингу за мудрость, умение и проницательность, которые он продемонстрировал в ходе руководства работой прошлой сессии и подготовки к пленарному заседанию высокого уровня. |
My delegation would also like to commend and register its deep appreciation to his predecessor, our colleague, the Honourable Jean Ping, Foreign Minister of Gabon, for his invaluable contribution and able leadership of the proceedings of fifty-ninth session of the General Assembly. |
Делегация нашей страны также хотела бы выразить свою признательность и глубочайшую благодарность его предшественнику, нашему коллеге, достопочтенному Жану Пингу, министру иностранных дел Габона, который внес неоценимый вклад и умело руководил работой Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии. |
Against this backdrop, I wish to commend Mr. Jean Ping, President of the General Assembly at its fifty-ninth session, for the outstanding work he has done over the past few months, together with his facilitators, and for the way he conducted the negotiations. |
На этом фоне я хотел бы воздать должное Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии гну Жану Пингу за проделанную им в течение последних нескольких месяцев выдающуюся работу, вместе с его помощниками, и за то, как он руководил переговорами. |