Английский - русский
Перевод слова Jail
Вариант перевода Тюремной

Примеры в контексте "Jail - Тюремной"

Примеры: Jail - Тюремной
Police records will confirm I spent the rest of the night in a jail cell. Полицейские отчёты подтвердят, что я провел всю ночь в тюремной камере.
But in the jail's laundry, with all the machines running and the cement walls, the noise interference level would have to be a lot higher. Но в тюремной прачечной со всеми работающими машинами и цементными стенами, уровень шумовых помех должен быть намного выше.
So if the FBI was trying to record Officer Woo during his shift in the jail laundry, then this was the wrong device. Значит, если ФБР пыталось записать офицера Ву этим прибором в тюремной прачечной, то было выбрано не то устройство.
You're going to help people from a jail cell? Ты собираешься помогать людям из тюремной камеры?
Would you be more comfortable in a jail cell? Тебе будет удобнее в тюремной камере?
Now did you receive adequate medical care - while you were in the hospital jail ward? Вы получили надлежащий медицинский уход пока были в тюремной больнице?
I've been stuck so long, afraid to move on, and now I'm in a jail cell. Я топталась на месте так долго, боясь идти дальше, а сейчас я в тюремной камере.
Shi Tao, in his jail cell, was undoubtedly pleased to learn that China is ruled by law, not by the Communist Party. Ши Тао в своей тюремной камере было, несомненно, приятно узнать, что в Китае правит закон, а не коммунистическая партия.
What's he doing in a jail Infirmary? А что он делает в тюремной больнице?
In some contexts, women and men are housed together in the same facility or even the same jail cell, which increases the risks of abuse and is contrary to international standards. В некоторых случаях женщины и мужчины содержатся вместе в одном учреждении или даже в одной тюремной камере, что увеличивает риски жестокого обращения и противоречит международным стандартам.
He probably did it because he knew they would transfer him to a hospital; be easier to break out of an ambulance than out of a jail cell. Наверное он сделал это, потому что знал что они перевезут его в больницу; будет легче бежать из машины скорой помощи, чем из тюремной камеры.
I really, really hope that you spend the rest of your life rotting in a jail cell thinking about that. Я очень, очень надеюсь, что остаток своей жизни вы будете гнить в тюремной камере, думая об этом.
Can't raise the little nipper from a jail cell now, can I? Нельзя воспитывать детёныша, если сидишь в тюремной камере, верно?
But... if you can't agree to that, you're welcome to stay in London... in a jail cell. Но... если вы не согласны сделать это, вы можете остаться в Лондоне... в тюремной камере.
I first got the idea for harnessing spirit power when I watched that giant Unalaq monster attack the city from my jail cell. впервые я задумался об извлечении энергии духов, когда наблюдал из тюремной камеры, как огромный монстр разносит город.
She-Hulk, Medusa, Dazzler, Dazzler Thor, and Danvers awake in a jail cell in Astoria to discover that their powers are gone and the populace under the control of the Countess. Женщина-Халк, Медуза, Искра, Корпус Тора и Дэнверс пробуждаются в тюремной камере в Астории, чтобы обнаружить, что их силы ушли, а население находится под контролем графини.
I tell you, we should start a zagat guide for jail food. Я скажу тебе, мы издадим путеводитель по тюремной еде
The problem is the Gemini kept the existence of the 1903 prison world a secret for generations, so find the key to that particular jail cell, Тюремного мира 1903 года в секрете Поколениями таким образом, чтобы найти подходящий ключ от тюремной клетки
How about jail cells? Как насчет тюремной решетки?
It's a hanging in a jail cell... Повешение в тюремной камере -
He's in the jail infirmary. Он в тюремной больнице.
Let him become rich in the jail yard currencies of cigarettes and dried fish. Одари его тюремной валютой - сигаретами и сушеной рыбой.
On August 27, 2009, KCRA-TV in Sacramento, California interviewed Garrido in his jail cell by telephone. 27 августа 2009 года одна из калифорнийских телевизионных станций провела телефонное интервью с Филиппом Гарридо, который на тот момент находился в тюремной камере.
I was hanging there, gasping for air in my jail cell. Я висела в своей тюремной камере, пытаясь сделать хоть вдох.
And if I ever catch you going over 30 in this speed zone again you'll call your auto club from inside a jail cell. И если я хоть раз ещё поймаю вас здесь, превышающим 30 миль в час вы будете звонить в свой автоклуб из тюремной камеры.