Английский - русский
Перевод слова Jail
Вариант перевода Тюремного заключения

Примеры в контексте "Jail - Тюремного заключения"

Примеры: Jail - Тюремного заключения
The trafficking of women was punishable under the Penal Code with a maximum jail sentence of five years. За торговлю женщинами Уголовным кодексом предусматривается наказание в виде тюремного заключения на срок до пяти лет.
I hereby sentence you to 18 months in county jail. И приговаривает Вас к 18 месяцам тюремного заключения.
The Act provides for high penalties (both fines and jail terms) for offences. В этом законе предусмотрены строгие наказания за совершенные правонарушения (в виде как штрафов, так и тюремного заключения).
They were sentenced to two months of imprisonment plus a six-month suspended jail term. Они были приговорены к двум месяцам тюремного заключения и к шести месяцам тюремного заключения с отсрочкой исполнения наказания.
In addition to jail terms of up to 15 years, the convicted parties were ordered to pay restitution to the women in the amount of $1 million. Помимо тюремного заключения на срок до 15 лет, осужденные были приговорены к выплате женщинам возмещения в размере 1 млн. долл. США.
Since the Committee has found the instant communication to be admissible, I would agree on the merits that the jail conditions on death row, as alleged by the author, appear to have been seriously deficient. Поскольку Комитет нашел данное сообщение приемлемым, в отношении существа сообщения я склонна согласиться, что условия тюремного заключения в камере смертников, как утверждается автором, судя по всему, в значительной степени не отвечают предъявляемым требованиям.
Political violence that creates the impression of mere street crime is never easy to prove, unlike jail terms of several years, and therefore it does not receive due attention from the world. Политическое насилие, которое маскируется под простые уличные преступления, всегда тяжело доказать, в отличие от многолетних сроков тюремного заключения, а потому оно не получает должного внимания со стороны мирового сообщества.
With the agreement of his host, President Mandela met with Mr. "Xanana" Gusmao, the East Timorese pro-independence leader serving a 20-year jail term, after which he briefed the Secretary-General on those discussions. С согласия президента Сухарто президент Мандела встретился с г-ном "Шананом" Гужманом, борцом за независимость Восточного Тимора, который отбывал 20-летний срок тюремного заключения, а затем информировал Генерального секретаря о состоявшихся беседах.
The maximum fine is about $2,000 and maximum jail term five years, but the Director of Public Prosecutions may spare a person from prosecution who fully cooperates by providing vital evidence to the prosecution. Максимальная сумма штрафа составляет 2000 долл. США, а максимальный срок тюремного заключения - пять лет, однако прокурор может освободить от судебного преследования лицо, которое помогает следствию, предоставляя важные доказательства по делу.
The Administration terminated the contract of the employee and transferred the case to the local court system, through which the employee received a jail sentence of two years. Администрация расторгла контракт с этим сотрудником и передала дело в один из местных судов, который приговорил его к двум годам тюремного заключения.
After one year of jail he was sentenced by the French state to ten years of "dégradation nationale" for the offence of "Indignité nationale". После года тюремного заключения был приговорён французским судом к десяти годам «национального разжалования» (фр. Dégradation nationale) за «национальную непригодность» (фр. Indignité nationale).
No one escapes the risk of jail, not even retired judges or active judges, ambassadors, ministers or other officials at this level, and even a member of the Constitutional and Legislative Assembly. Не удается избежать тюремного заключения даже судьям, находящимся на пенсии или все еще работающим, послам, министрам и другим чиновникам этого уровня и даже члену УЗС.
As reported in the previous working paper, the issue of 178 Puerto Ricans sentenced to long jail terms for carrying out political acts was partly addressed in August 1999, when President Bill Clinton offered to conditionally release the prisoners if they formally renounced the use of violence. Как отмечалось в предыдущем рабочем документе, вопрос о 178 пуэрториканцах, приговоренных к длительным срокам тюремного заключения за совершение политических актов, был частично решен в августе 1999 года, когда президент Билл Клинтон предложил условно освободить содержащихся под стражей лиц, если они официально откажутся от насилия.
The Secretary-General continues to follow closely developments related to the Territory, inter alia the situation of imprisoned East Timorese, including Jose "Xanana" Gusmao, the leader of the armed independence movement in East Timor, currently serving a 20-year jail term. Генеральный секретарь продолжает внимательно следить за событиями, касающимися Территории, и в частности за положением содержащихся в тюрьме жителей Восточного Тимора, включая Жозе "Шанану" Гужмана, лидера вооруженного движения за независимость в Восточном Тиморе, который в настоящее время отбывает 20-летний срок тюремного заключения.
Freedom of religion is further protected by the Criminal Code which defines the obstruction of religious ceremonies as a criminal offence punishable with a fine or jail term (art. 138, Criminal Code). Свобода религии обеспечивается также положениями Уголовного кодекса, которые устанавливают, что создание препятствий отправлению религиозных обрядов является уголовным правонарушением, за которое полагается наказание в виде штрафа или тюремного заключения (статья 138 Уголовного кодекса).
During his State visit to Indonesia in July 1997, he discussed the issue of East Timor with President Soeharto and, with the agreement of his host, he met with Mr. "Xanana" Gusmao, the East Timorese pro-independence leader serving a 20-year jail term. Во время своего государственного визита в Индонезию в июле 1997 года он обсуждал вопрос о Восточном Тиморе с президентом Сухарто и встретился с его согласия с г-ном "Шанана" Гужманом, лидером движения за независимость Восточного Тимора, который отбывает 20-летний срок тюремного заключения.
In the area of legislation aimed at protecting women's rights, laws had been passed to adjust the alimony received by divorced women to account for inflation and to make failure to pay alimony a crime punishable by a one-year jail term. Что касается законодательства в области защиты прав женщин, то были приняты законы в целях корректировки суммы алиментов, получаемой разведенными женщинами, с учетом инфляции и обеспечения уголовного наказания в форме тюремного заключения на один год в случае невыплаты алиментов.
Also, obstruction of the education and intentional failure to care for the physical and mental health of children is punishable and subject to fines or jail terms. Кроме того, действия, препятствующие обучению детей, а также умышленное пренебрежение заботой о физическом и психическом здоровье детей подлежат наказанию в виде штрафов и тюремного заключения.
Jameh-Salem's director, Siavoch Gouran, was reportedly given a one-year suspended jail sentence and ordered to pay a fine equivalent to US$ 1,000. Директор "Джаме-Салем" Сиавок Гуран, согласно сообщениям, был приговорен к одному году тюремного заключения с отсрочкой исполнения приговора и к штрафу в эквиваленте 1000 долл. США.
Reportedly the bill would give the police the power to demand decryption keys from anyone suspected of possessing them, while non-compliance could lead to a two-year jail sentence. Утверждается, что в соответствии с биллем полиция будет вправе востребовать ключи для дешифрования соответствующих сведений у любого лица, которое предположительно ими располагает, тогда как невыполнение этого требования может повлечь за собой наказание в виде тюремного заключения сроком на два года.
Jameh-Salem's director, Siavoch Gouran, was reportedly given a one-year suspended jail sentence and ordered to pay a fine equivalent to US$ 1,000. Директор "Джаме-Салем" Сиавок Гуран, согласно сообщениям, был приговорен к одному году тюремного заключения с отсрочкой исполнения приговора и к штрафу в эквиваленте 1000 долл. США.
Reportedly the bill would give the police the power to demand decryption keys from anyone suspected of possessing them, while non-compliance could lead to a two-year jail sentence. Утверждается, что в соответствии с биллем полиция будет вправе востребовать ключи для дешифрования соответствующих сведений у любого лица, которое предположительно ими располагает, тогда как невыполнение этого требования может повлечь за собой наказание в виде тюремного заключения сроком на два года.
While five other players indicted from LIU got off relatively easily, White was handed a 12-month sentence to serve in Rikers Island, the main jail in New York City typically used for rehabilitation of hardened criminals (he ended up serving 8 months and 24 days). В то время, как пять других игроков отделались довольно легко, Уайт был приговорён к 12 месяцем тюремного заключения в Рикерсе, известной тюрьме Нью-Йорка, куда обычно сажают закоренелых преступников.
On 6 April, the Supreme Court accepted the State's appeal in the case of border policeman Eran Nakash, convicted him of abusing a detainee and increased his jail sentence from 14 months to three years. 6 апреля Верховный суд принял апелляцию государства в связи с рассмотрением дела сотрудника пограничной полиции Эрана Накаша, признал его виновным в жестоком обращении с заключенным и увеличил срок его тюремного заключения с 14 месяцев до 3 лет.
In addition, a new anti-crime law was passed in November, which aims to curb crime through the imposition of new measures ranging from longer jail terms to the right of police to request information from telephone companies. Кроме того, в ноябре был принят новый закон по борьбе с преступностью, нацеленный на обуздание преступности посредством принятия новых мер: от увеличения сроков тюремного заключения до наделения полиции правом испрашивать информацию у телефонных компаний51.