The source adds that Maliki City Jail is an overcrowded prison with deplorable conditions affecting health, and very poor food, inappropriate for insulin-dependent diabetics, and without adequate drinking water. | Источник добавляет, что тюрьма Макати-Сити переполнена и что там ужасные условия, подрывающие здоровье заключенных, очень плохое питание, не подходящее для инсулинозависимых диабетиков, и нет хорошей питьевой воды. |
The jail's that way. | Тюрьма в ту сторону. |
This isn't a Romulan jail. | Здесь не ромуланская тюрьма. |
But sometimes, when "good life" people get into trouble and then to court and into jail, they find it difficult to deal with. | Но иногда, именно успешные люди запутываются А затем суд, тюрьма. Им трудно это принять. |
More inforcement, tougher inforcement, jail, hell, public humiliation. | Были и наказание за торговлю, за злоупотребление, очень жесткие меры, тюрьма, публичное наказание. |
I think Kanan knows we sent him to jail. | Кэнэн знает, что мы упекли его за решетку. |
Even in court, it's not easy to send your kind to jail. | Даже в суде не так просто отправить таких, как ты, за решетку. |
Because this hoverboard incident occurred, Griff goes to jail. | Из.за всей этой заварушки с гравидосками Грифф отправится за решетку. |
People who are battling addiction - which is an illness - should receive treatment; they should not be facing jail sentences. | Люди, пытающиеся покончить с наркотической зависимостью - которая является заболеванием - должны получать лечение; им не должна угрожать опасность попасть за решетку. |
No threat of jail, no way he takes me to him, and I want him. | Без угрозы загреметь за решетку он мне его не сдаст, а он мне нужен. |
In the area of legislation aimed at protecting women's rights, laws had been passed to adjust the alimony received by divorced women to account for inflation and to make failure to pay alimony a crime punishable by a one-year jail term. | Что касается законодательства в области защиты прав женщин, то были приняты законы в целях корректировки суммы алиментов, получаемой разведенными женщинами, с учетом инфляции и обеспечения уголовного наказания в форме тюремного заключения на один год в случае невыплаты алиментов. |
While five other players indicted from LIU got off relatively easily, White was handed a 12-month sentence to serve in Rikers Island, the main jail in New York City typically used for rehabilitation of hardened criminals (he ended up serving 8 months and 24 days). | В то время, как пять других игроков отделались довольно легко, Уайт был приговорён к 12 месяцем тюремного заключения в Рикерсе, известной тюрьме Нью-Йорка, куда обычно сажают закоренелых преступников. |
The jail terms ranged from one week to 15 months. | Сроки тюремного заключения составляли от одной недели до 15 месяцев. |
Indeed, on 9 January 1993, in commemoration of the commencement of the National Convention, all death sentences were changed to life imprisonment and all other jail sentences were reduced. | Однако 9 января 1993 года в связи с годовщиной создания Национального собрания все смертные приговоры были заменены на пожизненные заключения, а все другие сроки тюремного заключения были сокращены. |
Under the Law, a Council on Serving Jail Sentences has been set as a body of the Ministry of Justice. | В соответствии с этим Законом, был создан Совет по вопросам тюремного заключения на правах одного из органов министерства юстиции. |
He escapes his jail cell without leaving any clue as to how. | Сбежал из тюремной камеры и не оставил улик. |
Police records will confirm I spent the rest of the night in a jail cell. | Полицейские отчёты подтвердят, что я провел всю ночь в тюремной камере. |
The problem is the Gemini kept the existence of the 1903 prison world a secret for generations, so find the key to that particular jail cell, | Тюремного мира 1903 года в секрете Поколениями таким образом, чтобы найти подходящий ключ от тюремной клетки |
I was hanging there, gasping for air in my jail cell. | Я висела в своей тюремной камере, пытаясь сделать хоть вдох. |
You also said you had prior convictions, had no job and knew the way to jail | К тому же у тебя уже были судимости, работы у тебя не было, да и с тюремной жизнью уже знаком |
I just came from Tommy's jail cell. | Я только что была в камере Томми. |
I think I know what happened to Freddie in that jail cell. | Я думаю, я знаю что случилось с Фредди в камере. |
What they didn't count on was that story would end in a jail cell. | Они явно не рассчитывали, что все закончится в камере. |
Would you be more comfortable in a jail cell? | Тебе будет удобнее в тюремной камере? |
2.12 On 12 November 2005, after being held for 19 days in a temporary holding cell in the basement of the Tashkent City Police Department, Mr. Umarov was transferred to the Tashkent City Jail. | 2.12 12 ноября 2005 года, по прошествии 19 дней, проведенных под стражей в камере предварительного задержания в подвале здания ГУВД города Ташкента, г-на Умарова перевели в Ташкентскую городскую тюрьму. |
You're lucky you didn't get sent to jail. | Повезло, что тебя не посадили. |
But not a single CEO has gone to jail. | Но ни одну крупную "шишку" не посадили. |
If they were such humanists, why did they jail intellectuals and priests, peasants and workers who were on their side? | Если они были такими правильными, почему посадили интеллектуалов, верующих, рабочих которые были на их стороне? |
And Ronald Danzer - you really think he would've ever seen the inside of a jail? | А Рональд Дэнзер? Вы правда думаете, что его бы посадили? |
Moriarty didn't get locked up in the county jail. | Мориарти посадили не в окружную тюрьму. |
On 16 May 2007, the author was sent to jail under his suspended sentence, as a consequence of the judgments in the various libel actions. | 16 мая 2007 года автор сообщения был подвергнут тюремному заключению в соответствии со своим условным наказанием на основании судебных решений по различным делам о клевете. |
Of these, 18.2 per cent were condemned to death; 32 per cent to life imprisonment; 31 per cent to jail terms of between 20 years and one year; and 18 per cent were acquitted. | Из них 18,2 процента были приговорены к смертной казни; 32 процента - к пожизненному тюремному заключению; 31 процент - к тюремному заключению на сроки от 1 до 20 лет; 18 процентов были оправданы. |
On the same issue, MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ raised concerns that conscientious objectors are still being sent to jail due to the fact that conscientious objection is considered a felony. | По тому же вопросу MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ была выражена обеспокоенность тем, что такие лица по-прежнему подвергаются тюремному заключению, поскольку отказ от несения военной службы по соображениям совести рассматривается как фелония. |
The new law raises minimum jail sentences from 2 to 15 years. | В новом законе минимальные сроки приговора к тюремному заключению увеличены с 2 до 15 лет. |
Because of articles he had published in the Freisinnige, a complaint was issued against him, and he was sentenced by the Freiburg court to jail for slandering the government, which sentence was set aside by a higher court in response to an appeal. | Из-за статей, которые он опубликовал в Freisinnige, он был приговорен судом Фрайбурга к тюремному заключению, но этот приговор был отменён вышестоящим судом в ответ на его обращение. |
Looks like you just bought yourself... a lottery ticket - to jail. | Кажется, вы только что вытянули билет в тюрягу. |
I'd rather you arrest me and throw me into jail. | Я бы предпочла, чтобы ты арестовала меня и бросила в тюрягу. |
And the kid gave you up, said that you called him a few days ago, and you asked him how much it would cost for you to buy back into the game, square everything for sending the old man to jail. | А парень сдал тебя, сказал, что ты звонил ему пару дней назад и спросил: во что тебе обойдется шанс вернуться обратно в игру и загладить вину по отправке старика в тюрягу. |
You think jail scares me? | Плевал я на тюрягу. |
I'm going to "jail" jail. | Меня отправят в самую настоящую типа тюрягу. |
Well... as long as Ellen's integrity will hold up against the county jail food. | Столько, сколько Эллен сможет выдержать еду в окружной тюряге. |
I wasn't going to talk about jail. | Не говорила я ему о тюряге. |
Gringo without money in a south of the border jail. | Гринго без денег в южной приграничной тюряге. |
I shouldn't have been in that jail cell for you to find me in the first place. | Во-первых, для того что б ты меня нашел мне не обязательно было быть в тюряге. |
It beats jail, don't it? | Лучше же чем в тюряге. |
The Constitution also directs the judiciary to take into consideration the time spent in prison before conviction when setting jail terms for convicted persons. | Конституция также предписывает судам при определении сроков лишения свободы осужденных принимать во внимание время, проведенное в тюрьме до вынесения обвинительного приговора. |
Heavy sentences such as jail, fines and/or canings are meted out to those found guilty of physical abuse or ill-treatment of their FDWs. | Лица, признанные виновными в физическом насилии или жестоком обращении с ИДП, подвергаются суровым наказаниям в виде лишения свободы, штрафа и/или битья палками. |
Punishment is established as a fine, or a jail term of up to five years' imprisonment. | За это полагается наказание в виде штрафа, непродолжительного тюремного заключения или лишения свободы на срок до пяти лет. |
I ask the court for a sentence of two years of jail. | Прошу суд применить меру наказания в виде двух лет лишения свободы. |
The former increases minimum jail terms and creates new offences punishable by imprisonment; the latter makes provision for a series of offences for which release on parole is not an option and the judicial authorities must order pre-trial detention. | В новом Уголовно-процессуальном кодексе предусматривается ряд преступлений, не влекущих наказания в форме лишения свободы, в связи с которыми судья обязан применять меры пресечения в форме предварительного заключения под стражу. |
Well, look who came home from jail. | Эй, поглядите-ка кто вернулся из тюряги. |
To think I believed the judge when he told me the Marine corps was a superior alternative to jail. | Если подумать, я начинаю верить в то что судья говорил что корпус морской пехоты отличная альтернатива тюряги. |
She'd left a message for the police, telling them that when you got back from jail, you were all crazy. | Она оставила сообщение для полиции, сказав им, что когда тебя выпустили из тюряги, ты прямо спятил. |
Donovan gets to walk out of the jail the same time I walk in? | Донован выйдет из тюряги в то же время, когда я туда войду? |
Are there many here that have been to jail? | Сколько здесь тех кто понюхал тюряги? |
The convicted general has at last report not yet seen the inside of a jail even though the findings of the military court were upheld on appeal. | Согласно последней информации, осужденный генерал до сих пор находится на свободе, хотя при рассмотрении его апелляции решение военного суда было подтверждено. |
The Panel is concerned that the Ivorians have been able to receive funds and remain in contact with individuals outside of the jail, or in regional States, who might attempt to facilitate their escape. | Группа обеспокоена тем, что ивуарийцам удается получать деньги и поддерживать контакты с лицами, находящимися на свободе, в государствах этого региона, поскольку эти лица могут предпринять попытки организовать их побег. |
While Jessie rots in her jail cell - and Provo's out on bail. | Пока Джесси сходит с ума в своей камере, а Прово разгуливает на свободе. |
At this moment, he's more useful to me outside of a jail cell. | В данный момент он для меня полезней на свободе, чем в тюрьме. |
The jail sentences are often conditional, resulting in the man often being released without serving his sentence. | Связанные с лишением свободы наказания часто оказываются условными, и это ведет к тому, что мужчина часто оказывается на свободе, не отбыв наказания. |
The jail system will remain under city and state control. | Тюремная система останется под городским контролем. |
My jail cell was nicer than this. | Моя тюремная камера была лучше, чем это. |
The Prison Administration has similarly made strides in improving its performance in accordance with international norms, including in a number of crisis situations such as the attempted escape from the Port Loko jail in November 2003. | Тюремная администрация также предприняла усилия для улучшения своей деятельности в соответствии с международными нормами, в том числе в ряде кризисных ситуаций, таких, как попытка побега из тюрьмы Порт Локо в ноябре 2003 года. |
Jail of the Provincial Police Inspectorate of the City of Kinshasa | Тюремная камера Провинциальной полицейской инспекции города Киншасы |
Two months earlier, McCotter's private prison company was cited by the US Justice Department for lax supervision and mistreatment of inmates at a New Mexico jail. | Двумя месяцами раньше частная тюремная компания МакКоттера была упомянута Департаментом юстиции США в связи с небдительным контролем и жестоким обращением с заключенными в тюрьме в Нью-Мексико. |
So unless I get a check by Monday, your shower buddies from jail will be throwing you a "welcome back" party. | Так что если я не получу чек к понедельнику, твои тюремные дружки по душевой устроят тебе вечеринку "добро пожаловать обратно". |
Jail Reforms include setting up separate jails for women, improving the physical environment and staff conditions; and the protection of women and juveniles from abuse and their eventual rehabilitation. | Тюремные реформы предполагают создание отдельных тюрем для женщин, улучшение физических условий и условий работы персонала, а также защиту женщин и несовершеннолетних от насилия и их последующую реабилитацию. |
Whose jail stripes and strip bars through the pale urban blight, and all those poor folks we squashed were so gallantly screaming. | Его тюремные одежды и стрип-бары еле видны в бледном городском свете, и все те бедные люди, которых мы раздавили, так храбро крича. |
Furthermore, the jail authorities lodged a complaint against the photographer for public mischief, cheating and dishonestly inducing delivery of property, and forging documents. | Кроме того, тюремные власти подали против фотографа жалобу за распространение вредных слухов, обман и нечестное обращение с собственностью и подделку документов. |
Prison guards of Serbian nationality in District Jail in Kosovska Mitrovica, Lipljan and Gnjilane have terminated contacts with the Provisional Institutions of Self-Government after 21 February 2008. | После 21 февраля 2008 года тюремные охранники сербской национальности в окружной тюрьме в Косовска-Митровице, Липляне и Гнилане разорвали свои контракты с временными учреждениями самоуправления. |