You could tell it wasn't a real jail. | Ясно было, что это не настоящая тюрьма. |
Yes. But I was always a little better at the feeling good part than I was with the ripping off part, hence jail. | Но я всегда был немного лучше в той части, где почувствовать себя хорошо, чем там, где обобрать, в результате - тюрьма. |
He knew I was facing jail, and that if I was found guilty, he'd be heading back as well. | Он знал, что мне грозит тюрьма и что, если меня признают виновным, то он тоже вернется за решетку. |
Used as a jail, in the following centuries it became increasingly decayed, until restoration work begun in the 19th century brought it back to its ancient prominence. | В последующие века в нём размещалась тюрьма, из-за чего он постепенно приходил в негодность, пока в XIX веке в нём не была проведена полная реставрация. |
The Central Jail of Nicosia still functions as a prison, but the area where executions were carried out is now a museum. | В настоящее время Центральная тюрьма Никосии продолжает функционировать, однако в той её части, в которой производилось осуществление смертной казни через повешение, в настоящее время располагается музей. |
Look, you got enough to put me under the jail already, but I didn't kill that woman, I swear. | Слушайте, у вас есть достаточно, чтобы засадить меня за решетку, но я не убивал эту женщину, я клянусь. |
'Cause if I don't, Jesse goes to jail forever, and I can't let that happen. | Потому что что если я не попаду туда, Джесси навсегда отправиться за решетку, а я не могу этого допустить. |
Writer: Mark Millar Penciler: Terry Dodson Inker: Rachel Dodson When Spider-Man finally sends the Green Goblin to jail, an unknown enemy, knowing that Peter Parker is Spider-Man, kidnaps Aunt May. | Сценарий: Марк Миллар Художник: Терри Додсон Тушь: Рейчел Додсон После того, как Человек-Паук в очередной раз посадил Зелёного гоблина за решетку, неизвестный злодей врывается в дом Паркеров и похищает тётю Мэй. |
Look, if she goes to jail, we'll never get anything back. | Слушай, если ее посадят за решетку, то мы никогда ничего не получим обратно. |
Bonner: The way I see it, you know you got jail on the other side of this conversation. | Ты знаешь, что попадёшь за решетку после окончания этой беседы. |
I hereby sentence you to 18 months in county jail. | И приговаривает Вас к 18 месяцам тюремного заключения. |
In addition to jail terms of up to 15 years, the convicted parties were ordered to pay restitution to the women in the amount of $1 million. | Помимо тюремного заключения на срок до 15 лет, осужденные были приговорены к выплате женщинам возмещения в размере 1 млн. долл. США. |
In addition, a new anti-crime law was passed in November, which aims to curb crime through the imposition of new measures ranging from longer jail terms to the right of police to request information from telephone companies. | Кроме того, в ноябре был принят новый закон по борьбе с преступностью, нацеленный на обуздание преступности посредством принятия новых мер: от увеличения сроков тюремного заключения до наделения полиции правом испрашивать информацию у телефонных компаний51. |
The maximum jail sentence for the offence is seven years. | Максимальный срок тюремного заключения за правонарушение составлял семь лет. |
To impose stiff penalties of jail terms without any option of a fine, for persons convicted of smuggling or facilitating smuggling through action or omission. | Применение строгих мер наказания в виде тюремного заключения без права его замены штрафом в отношении лиц, осужденных за контрабанду или содействие контрабанде в силу своего действия или бездействия. |
B'Elanna's sitting in a Mari jail cell waiting for some sort of lobotomy. | Б'Эланна сидит в тюремной камере на Мори в ожидании чего-то типа лоботомии. |
Then you'll be dealing with a raving Lycanthrope in a jail cell. | Тогда вы будете иметь дело с буйствующим Ликантропом в тюремной камере. |
Would you be more comfortable in a jail cell? | Тебе будет удобнее в тюремной камере? |
I first got the idea for harnessing spirit power when I watched that giant Unalaq monster attack the city from my jail cell. | впервые я задумался об извлечении энергии духов, когда наблюдал из тюремной камеры, как огромный монстр разносит город. |
Now, if I were you, I'd like to be sipping a nice glass of champagne on our first flight to nowhere, instead of a sitting duck in a jail cell. | На вашем месте я бы сейчас сидел в самолете, потягивая шампанское, а не в тюремной камере. |
In a jail cell with the rest of the Resistance. | В камере с остальными из Сопротивления. |
I just came from Tommy's jail cell. | Я только что была в камере Томми. |
Maybe if you cool your heels in a jail cell, you'll be a little more chatty. | Может, если охладишь пятки в тюремной камере, будешь более разговорчивым. |
But... if you can't agree to that, you're welcome to stay in London... in a jail cell. | Но... если вы не согласны сделать это, вы можете остаться в Лондоне... в тюремной камере. |
Now, if I were you, I'd like to be sipping a nice glass of champagne on our first flight to nowhere, instead of a sitting duck in a jail cell. | На вашем месте я бы сейчас сидел в самолете, потягивая шампанское, а не в тюремной камере. |
After her dad goes to jail. | После того, как её отца посадили. |
But you got shot, framed and sent to jail. | И тебя же подстрелили, подставили и посадили. |
Listen, I think Kanan knows we sent him to jail. | Слушай, Кэнэн знает, что это мы его посадили. |
I got knocked out and thrown into jail. | Меня нокаутировали и посадили в тюрьму. |
However, shortly after he was sent to jail, he and all of the other players involved in the scandal were banned from the NBA for life. | Однако, после того как его посадили в тюрьму, ему, как и другим баскетболистам, замешанным в этом скандале, было запрещено выступать в НБА. |
Regarding the legal responsibility of children, those aged between 12 and 14 years would not be sent to jail and would be put in the charge of the national secretariat for children, adolescents and family. | Что касается юридической ответственности детей, то дети в возрасте от 12 до 14 лет не будут подвергаться тюремному заключению, а будут передаваться на поруки Национального секретариата по делам детей, подростков и семьи. |
In addition, the Agence burundaise de presse journalist, Aloys Kabura, based in Kayanza, who received a jail sentence in Ngozi on 31 May 2006, was released on 30 October 2006 after completing his sentence. | Кроме того, базировавшийся в Каянзе журналист Бурундийского агентства печати Алоис Кабура, 31 мая 2006 года приговоренный в Нгози к тюремному заключению, был освобожден 30 октября 2006 года, отбыв срок своего заключения. |
In September 2002, Abu Salem and his Bollywood partner Monica Bedi, were arrested and served jail sentence in Portugal for entering the country on forged documents. | В сентябре 2002 года Абу Салем и киноактриса Болливуду Моника Беди были арестованы и приговорены к тюремному заключению в Португалии за въезд в страну по поддельным документам. |
On 7 June 2018, A Delhi court held him guilty in an extortion case from 2002 of demanding ₹ 5 crore from Delhi businessman Ashok Gupta and awarded him jail for seven years. | 7 июня 2018 года суд Дели признал Абу Салема виновным по делу о вымогательстве в 2002 году большой суммы денег с делийского бизнесмена Ашока Гупты и приговорил его к тюремному заключению сроком на семь лет. |
The Working Group coincides with the Special Rapporteur in his affirmation that "jail sentences and disproportionate fines should totally be excluded for offences such as defamation" (ibid., para. 48). | Рабочая группа согласна с утверждением Специального докладчика о том, что "за совершение таких преступлений, как диффамация, ни в коем случае не будут выноситься приговоры к тюремному заключению и назначаться непропорциональные штрафы" (там же, пункт 48). |
Looks like you just bought yourself... a lottery ticket - to jail. | Кажется, вы только что вытянули билет в тюрягу. |
You think jail scares me? | Плевал я на тюрягу. |
You want to take me to jail? | В тюрягу бросить хочешь? |
If mine could only avoid jail... | Если только меня только не упрячут в тюрягу... |
I'm going to "jail" jail. | Меня отправят в самую настоящую типа тюрягу. |
Well... as long as Ellen's integrity will hold up against the county jail food. | Столько, сколько Эллен сможет выдержать еду в окружной тюряге. |
Gringo without money in a south of the border jail. | Гринго без денег в южной приграничной тюряге. |
I shouldn't have been in that jail cell for you to find me in the first place. | Во-первых, для того что б ты меня нашел мне не обязательно было быть в тюряге. |
It beats jail, don't it? | Лучше же чем в тюряге. |
They got 4, 5, up to 10 years of jail. | Вешали по 4, по пять, а кому десяточку в тюряге припаяли. |
For the other intellectual property violations no jail term is provided. | Что касается других нарушений прав интеллектуальной собственности, то наказаний в виде лишения свободы не предусмотрено. |
Nepal increased the jail penalty for child marriage from six months to three years and fines tenfold. | В Непале мера наказания за заключение брака с детьми в виде лишения свободы увеличена от шести месяцев до трех лет, а соответствующие штрафы увеличены в 10 раз. |
Monitoring jail sentences imposed and fines levied enables the DOJ to assess the effectiveness of its criminal antitrust enforcement. | Мониторинг наказаний в виде лишения свободы и штрафов позволяет МЮ оценивать эффективность уголовных механизмов обеспечения применения антитрестовского законодательства. |
In the aftermath of the transfer, Lyn Director Morgan Andersen, who had a previous conviction for forging official documents, was convicted of fraud and making false accusations; he was given a one-year suspended jail sentence by an Oslo court. | После этого перехода Морган Андерсен, который имел предыдущую судимость за подделку официальных документов, был признан виновным в мошенничестве и даче ложных обвинений и был приговорён к одному году лишения свободы условно в суде Осло. |
Under the Penal Code adolescents serve prison sentences in correctional schools until they come of age, i.e. separately from adults and under a regime that is substantially different from the one in ordinary jail. | В соответствии с Уголовным кодексом несовершеннолетние отбывают сроки лишения свободы в исправительных школах до достижения совершеннолетнего возраста, т.е. отдельно от взрослых и в условиях режима, который значительно отличается от режима обычной тюрьмы. |
Well, look who came home from jail. | Эй, поглядите-ка кто вернулся из тюряги. |
To think I believed the judge when he told me the Marine corps was a superior alternative to jail. | Если подумать, я начинаю верить в то что судья говорил что корпус морской пехоты отличная альтернатива тюряги. |
She'd left a message for the police, telling them that when you got back from jail, you were all crazy. | Она оставила сообщение для полиции, сказав им, что когда тебя выпустили из тюряги, ты прямо спятил. |
I've been to jail! | Слушай, ты забыл, что я только что из тюряги? |
Are there many here that have been to jail? | Сколько здесь тех кто понюхал тюряги? |
The convicted general has at last report not yet seen the inside of a jail even though the findings of the military court were upheld on appeal. | Согласно последней информации, осужденный генерал до сих пор находится на свободе, хотя при рассмотрении его апелляции решение военного суда было подтверждено. |
The Panel is concerned that the Ivorians have been able to receive funds and remain in contact with individuals outside of the jail, or in regional States, who might attempt to facilitate their escape. | Группа обеспокоена тем, что ивуарийцам удается получать деньги и поддерживать контакты с лицами, находящимися на свободе, в государствах этого региона, поскольку эти лица могут предпринять попытки организовать их побег. |
While Jessie rots in her jail cell - and Provo's out on bail. | Пока Джесси сходит с ума в своей камере, а Прово разгуливает на свободе. |
At this moment, he's more useful to me outside of a jail cell. | В данный момент он для меня полезней на свободе, чем в тюрьме. |
The jail sentences are often conditional, resulting in the man often being released without serving his sentence. | Связанные с лишением свободы наказания часто оказываются условными, и это ведет к тому, что мужчина часто оказывается на свободе, не отбыв наказания. |
My jail cell was nicer than this. | Моя тюремная камера была лучше, чем это. |
Now their home is a jail cell. | Теперь их дом - тюремная клетка. |
Your sin is like a jail cell, except it's all nice and comfy, and there doesn't seem to be any need to leave. | Твой грех как тюремная камера, комфортная и чистая, и кажется, какой смысл из нее уходить. |
Not the jail part, the you-hating-me part. | Не тюремная часть, не часть твоей ненависти. |
The Prison Administration has similarly made strides in improving its performance in accordance with international norms, including in a number of crisis situations such as the attempted escape from the Port Loko jail in November 2003. | Тюремная администрация также предприняла усилия для улучшения своей деятельности в соответствии с международными нормами, в том числе в ряде кризисных ситуаций, таких, как попытка побега из тюрьмы Порт Локо в ноябре 2003 года. |
The repressions after the pacification included sentencing of three miners to jail terms of three to four years in prison. | После усмирения трое шахтёров были осуждены на тюремные сроки от трёх до четырёх лет. |
If it had been anybody else, the jail cells would be full, and I'd be busy writing the great American arrest report. | Если бы это был кто-то еще, тюремные камеры были бы полны, а я бы писал величайший рапорт по аресту. |
118.43 Vigorously prosecute and pursue jail sentences for convicted trafficking offenders and support prosecution efforts by finalizing the March 2009 protection law (United States of America); | 118.43 решительно преследовать и назначать тюремные наказания осужденным нарушителям закона по борьбе с торговлей людьми и поддержать прокурорские усилия путем окончательной реализации принятого в марте 2009 года закона о защите (Соединенные Штаты Америки); |
Prison guards of Serbian nationality in District Jail in Kosovska Mitrovica, Lipljan and Gnjilane have terminated contacts with the Provisional Institutions of Self-Government after 21 February 2008. | После 21 февраля 2008 года тюремные охранники сербской национальности в окружной тюрьме в Косовска-Митровице, Липляне и Гнилане разорвали свои контракты с временными учреждениями самоуправления. |
The Interior Ministry has claimed that the arrested prison officials abused inmates and made video records of it in exchange for money in a deal arranged by Tamaz Tamazashvili, an inmate who is serving his jail term in the same prison facility. | Министерство внутренних дел заявило, что арестованные тюремные чиновники злоупотребляли полномочиями и делали видеозапись об этом в обмен на деньги в сделке, организованной Тамазом Тамазашвили, заключенным, который отбывает свой тюремный срок в том же тюремном учреждении. |