| Jail in your country is vacation. | Тюрьма в вашей стране - это отдых. |
| Look at the shape you're in. Jail serves you well. | У тебя хорошая фигура, тюрьма тебе на пользу. |
| It's not a bad jail. | У нас хорошая тюрьма. |
| It's better than jail. | Это лучше, чем тюрьма. |
| Jail - for what? | Тюрьма... За что? |
| My father ratted me out and sent me to jail! | Мой отец засадил меня за решетку! |
| I got to send my best friend to jail, and it makes me want to, like, hurl on that wall. | Я собиралась отправить лучшую подругу за решетку, и из-за этого мне хочется убиться об стену. |
| 'Cause if I don't, Jesse goes to jail forever, and I can't let that happen. | Потому что что если я не попаду туда, Джесси навсегда отправиться за решетку, а я не могу этого допустить. |
| You have two choices, Regina... tell me where he is, or jail. | У тебя есть два варианта, Регина... Скажи мне, где он, или сядешь за решетку. |
| You know, husband goes to jail for life. | Ну знаешь, муж отправится за решетку на всю жизнь. |
| The trafficking of women was punishable under the Penal Code with a maximum jail sentence of five years. | За торговлю женщинами Уголовным кодексом предусматривается наказание в виде тюремного заключения на срок до пяти лет. |
| Jameh-Salem's director, Siavoch Gouran, was reportedly given a one-year suspended jail sentence and ordered to pay a fine equivalent to US$ 1,000. | Директор "Джаме-Салем" Сиавок Гуран, согласно сообщениям, был приговорен к одному году тюремного заключения с отсрочкой исполнения приговора и к штрафу в эквиваленте 1000 долл. США. |
| In addition, a new anti-crime law was passed in November, which aims to curb crime through the imposition of new measures ranging from longer jail terms to the right of police to request information from telephone companies. | Кроме того, в ноябре был принят новый закон по борьбе с преступностью, нацеленный на обуздание преступности посредством принятия новых мер: от увеличения сроков тюремного заключения до наделения полиции правом испрашивать информацию у телефонных компаний51. |
| The case of Gus Kouwenhoven, now facing a long jail term for crimes against humanity, is a classic example of the kind of investors that Liberia attracted under Taylor. | Классическим примером подобного рода инвесторов, которых привлекала Либерия при режиме Тейлора, является Гас Кувенховен, которому сейчас грозит длительный срок тюремного заключения за совершение преступлений против человечности. |
| (c) Interfering in the right to a fair trial by, inter alia, holding mass trials and denying defendants access to adequate legal representation, resulting in death sentences and lengthy jail sentences for some individuals; | с) нарушение права на справедливое судебное разбирательство посредством, в частности, проведения массовых судебных процессов и лишения подсудимых доступа к надлежащему юридическому представительству, в результате чего некоторые лица приговариваются к смертной казни и длительным срокам тюремного заключения; |
| Food is bought from the jail canteen with their own funds. | Пищу доставляют из тюремной столовой за их счет. |
| So on top of everything else, now our mayor's in my jail cell pending charges. | Вдобавок ко всему мэр сидит в тюремной камере в ожидании обвинения. |
| Rachael's body didn't just disappear from a jail cell. | Тело Рэйчел просто так не исчезало из тюремной камеры. |
| Shi Tao, in his jail cell, was undoubtedly pleased to learn that China is ruled by law, not by the Communist Party. | Ши Тао в своей тюремной камере было, несомненно, приятно узнать, что в Китае правит закон, а не коммунистическая партия. |
| In some contexts, women and men are housed together in the same facility or even the same jail cell, which increases the risks of abuse and is contrary to international standards. | В некоторых случаях женщины и мужчины содержатся вместе в одном учреждении или даже в одной тюремной камере, что увеличивает риски жестокого обращения и противоречит международным стандартам. |
| It looked like a bear attack, only he was locked in his jail cell, and nobody heard or saw a thing, so... | Убит, пока спал. Выглядит, как нападение медведя, только вот проблема в том что он был заперт в камере, и никто ничего не видел и не слышал. |
| Then you'll be dealing with a raving Lycanthrope in a jail cell. | Тогда вы будете иметь дело с буйствующим Ликантропом в тюремной камере. |
| There's nothing you can do from inside a jail cell. | Вы ничего не можете сделать, внутри тюремной камере. |
| Can't raise the little nipper from a jail cell now, can I? | Нельзя воспитывать детёныша, если сидишь в тюремной камере, верно? |
| On August 27, 2009, KCRA-TV in Sacramento, California interviewed Garrido in his jail cell by telephone. | 27 августа 2009 года одна из калифорнийских телевизионных станций провела телефонное интервью с Филиппом Гарридо, который на тот момент находился в тюремной камере. |
| You had me sent to jail. | Из-за тебя меня посадили. |
| When she did, the stepfather was sent to jail, and he left the mother destitute. | Когда она это сделала, отчима посадили в тюрьму, и они остались без средств к существованию. |
| It was the Americans who threw you into jail and our men who helped you to escape. | Американцы посадили вас в тюрьму, а наши люди помогли вам бежать. |
| Because we sent an innocent woman to jail. | Потому что мы посадили невинную женщину в тюрьму. |
| However, shortly after he was sent to jail, he and all of the other players involved in the scandal were banned from the NBA for life. | Однако, после того как его посадили в тюрьму, ему, как и другим баскетболистам, замешанным в этом скандале, было запрещено выступать в НБА. |
| JS2 noted that the majority of juvenile offenders were sentenced to jail upon reaching the age of 14. | В СП2 отмечалось, что большинство несовершеннолетних правонарушителей по достижении 14 лет приговариваются к тюремному заключению. |
| Liechtenstein noted the serious concern expressed by CAT that a large number of children are sentenced to jail terms for minor offences. | Лихтенштейн отметил серьезную озабоченность КПР в связи с тем, что многие дети приговариваются к тюремному заключению за мелкие правонарушения. |
| It is clear that in such cases, imprisonment is excessive and therefore not deterrent, since a judge would hardly sentence someone to jail for misleading the authority. | Очевидно, что в подобных случаях наказание в виде лишения свободы чрезмерно и поэтому не выполняет сдерживающей функции, так как трудно представить, чтобы суд приговорил кого-либо к тюремному заключению за введение в заблуждение антимонопольного органа. |
| On 16 May 2007, the author was sent to jail under his suspended sentence, as a consequence of the judgments in the various libel actions. | 16 мая 2007 года автор сообщения был подвергнут тюремному заключению в соответствии со своим условным наказанием на основании судебных решений по различным делам о клевете. |
| In 2009, Branimir Glavaš, a Croatian incumbent MP at the time, was convicted of war crimes committed in Osijek in 1991 and sentenced to jail by a Croatian court. | В 2009 году хорватский депутат Бранимир Главаш был осуждён за военные преступления, совершённые в Осиеке в 1991 году, и приговорён к тюремному заключению хорватским судом. |
| Looks like you just bought yourself... a lottery ticket - to jail. | Кажется, вы только что вытянули билет в тюрягу. |
| You think jail scares me? | Плевал я на тюрягу. |
| You want to take me to jail? | В тюрягу бросить хочешь? |
| If mine could only avoid jail... | Если только меня только не упрячут в тюрягу... |
| I'm going to "jail" jail. | Меня отправят в самую настоящую типа тюрягу. |
| Well... as long as Ellen's integrity will hold up against the county jail food. | Столько, сколько Эллен сможет выдержать еду в окружной тюряге. |
| Gringo without money in a south of the border jail. | Гринго без денег в южной приграничной тюряге. |
| I shouldn't have been in that jail cell for you to find me in the first place. | Во-первых, для того что б ты меня нашел мне не обязательно было быть в тюряге. |
| It beats jail, don't it? | Лучше же чем в тюряге. |
| They got 4, 5, up to 10 years of jail. | Вешали по 4, по пять, а кому десяточку в тюряге припаяли. |
| The Constitution also directs the judiciary to take into consideration the time spent in prison before conviction when setting jail terms for convicted persons. | Конституция также предписывает судам при определении сроков лишения свободы осужденных принимать во внимание время, проведенное в тюрьме до вынесения обвинительного приговора. |
| For the other intellectual property violations no jail term is provided. | Что касается других нарушений прав интеллектуальной собственности, то наказаний в виде лишения свободы не предусмотрено. |
| It is clear that in such cases, imprisonment is excessive and therefore not deterrent, since a judge would hardly sentence someone to jail for misleading the authority. | Очевидно, что в подобных случаях наказание в виде лишения свободы чрезмерно и поэтому не выполняет сдерживающей функции, так как трудно представить, чтобы суд приговорил кого-либо к тюремному заключению за введение в заблуждение антимонопольного органа. |
| In the meantime, there is the draft amendments to Art. 180 (Trademark Violations) introducing a new paragraph dealing with organized crime, initial conspiracy and providing a jail term. | Вместе с тем имеется проект поправок к статье 180 (Незаконное использование товарного знака), который вводит новый пункт, касающийся совершения преступления организованной группой, по предварительному сговору и предусматривающий наказание в виде лишения свободы. |
| Under the Penal Code adolescents serve prison sentences in correctional schools until they come of age, i.e. separately from adults and under a regime that is substantially different from the one in ordinary jail. | В соответствии с Уголовным кодексом несовершеннолетние отбывают сроки лишения свободы в исправительных школах до достижения совершеннолетнего возраста, т.е. отдельно от взрослых и в условиях режима, который значительно отличается от режима обычной тюрьмы. |
| Well, look who came home from jail. | Эй, поглядите-ка кто вернулся из тюряги. |
| To think I believed the judge when he told me the Marine corps was a superior alternative to jail. | Если подумать, я начинаю верить в то что судья говорил что корпус морской пехоты отличная альтернатива тюряги. |
| Donovan gets to walk out of the jail the same time I walk in? | Донован выйдет из тюряги в то же время, когда я туда войду? |
| I've been to jail! | Слушай, ты забыл, что я только что из тюряги? |
| Are there many here that have been to jail? | Сколько здесь тех кто понюхал тюряги? |
| The convicted general has at last report not yet seen the inside of a jail even though the findings of the military court were upheld on appeal. | Согласно последней информации, осужденный генерал до сих пор находится на свободе, хотя при рассмотрении его апелляции решение военного суда было подтверждено. |
| The Panel is concerned that the Ivorians have been able to receive funds and remain in contact with individuals outside of the jail, or in regional States, who might attempt to facilitate their escape. | Группа обеспокоена тем, что ивуарийцам удается получать деньги и поддерживать контакты с лицами, находящимися на свободе, в государствах этого региона, поскольку эти лица могут предпринять попытки организовать их побег. |
| While Jessie rots in her jail cell - and Provo's out on bail. | Пока Джесси сходит с ума в своей камере, а Прово разгуливает на свободе. |
| At this moment, he's more useful to me outside of a jail cell. | В данный момент он для меня полезней на свободе, чем в тюрьме. |
| The jail sentences are often conditional, resulting in the man often being released without serving his sentence. | Связанные с лишением свободы наказания часто оказываются условными, и это ведет к тому, что мужчина часто оказывается на свободе, не отбыв наказания. |
| The jail system will remain under city and state control. | Тюремная система останется под городским контролем. |
| My jail cell was nicer than this. | Моя тюремная камера была лучше, чем это. |
| The jail's network will show all cells locked and closed. | Тюремная сеть будет показывать, что все камеры закрыты. |
| Now their home is a jail cell. | Теперь их дом - тюремная клетка. |
| The Prison Administration has similarly made strides in improving its performance in accordance with international norms, including in a number of crisis situations such as the attempted escape from the Port Loko jail in November 2003. | Тюремная администрация также предприняла усилия для улучшения своей деятельности в соответствии с международными нормами, в том числе в ряде кризисных ситуаций, таких, как попытка побега из тюрьмы Порт Локо в ноябре 2003 года. |
| I'm sorry our jail cells aren't to his liking. | Мне жаль, что ему не нравяться наши тюремные камеры. |
| 118.43 Vigorously prosecute and pursue jail sentences for convicted trafficking offenders and support prosecution efforts by finalizing the March 2009 protection law (United States of America); | 118.43 решительно преследовать и назначать тюремные наказания осужденным нарушителям закона по борьбе с торговлей людьми и поддержать прокурорские усилия путем окончательной реализации принятого в марте 2009 года закона о защите (Соединенные Штаты Америки); |
| In many cases, the fact of custody may be obscured: handcuffs may not be used, rights may not be read and jail bars may not be apparent. | Во многих случаях факт содержания под стражей может быть завуалированным: наручники могут не надеваться, права могут не зачитываться, а тюремные решетки могут не бросаться в глаза. |
| Nation paid her jail fines from lecture-tour fees and sales of souvenir hatchets. | Тюремные штрафы она платила за счет денег, поступающих от чтения лекций и продажи сувенирных топориков. |
| Given the importance of the last phase of the National Convention, he deplores the continued detention of NLD leaders and other leaders still serving draconian jail terms such as Kkun Htun Oo of the Shan Nationalities League for Democracy. | С учетом важности последнего этапа работы Народного собрания он выражает сожаление в связи с продолжающимся содержанием под стражей лидеров НЛД и других лидеров, в частности Кхун Хтун О из Шанской национальной лиги за демократию, которые продолжают отбывать длительные тюремные сроки. |