| A jail on fire is safer than a place like this. | Да горящая тюрьма безопаснее подобного места. |
| You read that statement, or go straight to jail for contempt. | Либо заявление, либо тюрьма за неуважение к суду. |
| You could tell it wasn't a real jail. | Ясно было, что это не настоящая тюрьма. |
| jail: a building used for the confinement of persons held in lawful custody usually persons either convicted of misdemeanours or persons awaiting trial | Тюрьма: строение, используемое для содержания лиц, находящихся на законном основании под стражей, обычно лиц, либо осужденных за мисдиминоры, либо ожидающих суда |
| No, this is jail. | Нет, это тюрьма. |
| Except for the "you sending me to jail" part. | За исключением части в которой "ты засадил меня за решетку". |
| The girl would have said anything not to go back to jail. | Девчонка сказала бы что угодно, чтобы не вернуться за решетку. |
| You push me far enough, I will take you to jail. | Толкните меня еще раз, и я отправлю вас за решетку. |
| In either case, she'll just be another Bowers girl gone bad, because she'll know she sent you to jail. | В любом случае, она просто станет очередной плохой девочкой из своей семьи, потому, что она будет знать, что это она отправила тебя за решетку. |
| No threat of jail, no way he takes me to him, and I want him. | Без угрозы загреметь за решетку он мне его не сдаст, а он мне нужен. |
| Political violence that creates the impression of mere street crime is never easy to prove, unlike jail terms of several years, and therefore it does not receive due attention from the world. | Политическое насилие, которое маскируется под простые уличные преступления, всегда тяжело доказать, в отличие от многолетних сроков тюремного заключения, а потому оно не получает должного внимания со стороны мирового сообщества. |
| Jameh-Salem's director, Siavoch Gouran, was reportedly given a one-year suspended jail sentence and ordered to pay a fine equivalent to US$ 1,000. | Директор "Джаме-Салем" Сиавок Гуран, согласно сообщениям, был приговорен к одному году тюремного заключения с отсрочкой исполнения приговора и к штрафу в эквиваленте 1000 долл. США. |
| Olenicoff subsequently pleaded guilty to tax evasion and paid a $52 million fine, but avoided a jail sentence. | Олейников впоследствии признал свою вину в уклонении от налогов и выплатил штраф в размере 52 млн долл., но избежал тюремного заключения. |
| In return for the guilty pleas, the prosecutors withdrew charges of theft and conspiracy to commit theft, which carried jail terms of up to 10 years. | В обмен на признание вины истцы отозвали свои обвинения в хищении и в заговоре с целью хищения, по которым предусматривались сроки тюремного заключения до 10 лет. |
| Such a role could be construed as interference within the terms of Article 115 of the Constitution and could result in a jail term and a fine if established. | Наличие у исполнительных органов подобных полномочий следовало бы трактовать как вмешательство в деятельность органов правосудия вопреки статье 115 Конституции, которое может повлечь наказание в виде тюремного заключения или штрафа. |
| So on top of everything else, now our mayor's in my jail cell pending charges. | Вдобавок ко всему мэр сидит в тюремной камере в ожидании обвинения. |
| I asked you for space, and you literally locked me up in a jail cell. | Я попросила немного пространства, а ты буквально запер меня в тюремной камере. |
| He probably did it because he knew they would transfer him to a hospital; be easier to break out of an ambulance than out of a jail cell. | Наверное он сделал это, потому что знал что они перевезут его в больницу; будет легче бежать из машины скорой помощи, чем из тюремной камеры. |
| But... if you can't agree to that, you're welcome to stay in London... in a jail cell. | Но... если вы не согласны сделать это, вы можете остаться в Лондоне... в тюремной камере. |
| How about jail cells? | Как насчет тюремной решетки? |
| If I get caught, I'll spend the rest of my life in a jail cell. | Если меня поймают, я проведу остаток моих дней в камере. |
| I think I know what happened to Freddie in that jail cell. | Я думаю, я знаю что случилось с Фредди в камере. |
| The boy should be with his family, not in some cold jail cell. | Мальчик должен быть вместе с семьёй, а не в какой-то холодной тюремной камере. |
| There's nothing you can do from inside a jail cell. | Вы ничего не можете сделать, внутри тюремной камере. |
| Would you be more comfortable in a jail cell? | Тебе будет удобнее в тюремной камере? |
| After her dad goes to jail. | После того, как её отца посадили. |
| You had me sent to jail. | Из-за тебя меня посадили. |
| It's not really jail. | Не в прямом смысле посадили. |
| Because we sent an innocent woman to jail. | Потому что мы посадили невинную женщину в тюрьму. |
| It sounded like Clifford Blossom was responsible for sending Veronica's dad to jail. | Звучало, будто Клиффорд Блоссом стоял за тем, что папу Вероники посадили в тюрьму. |
| Three of the students were sentenced to jail terms of up to three years for blasphemy despite their denial of any irreligious intent. | Трое учащихся были приговорены к тюремному заключению сроком до З лет за богохульство, невзирая на то, что они отрицали наличие какого-либо антирелигиозного умысла. |
| Violation of such regulations renders offenders liable to a fine of up to Lm 100,000 or a two-year jail term or to both. | В случае нарушения подобных норм правонарушители подлежат наказанию в виде штрафа в размере до 100000 мл или тюремному заключению сроком в два года, или тому и другому. |
| In 2009, Branimir Glavaš, a Croatian incumbent MP at the time, was convicted of war crimes committed in Osijek in 1991 and sentenced to jail by a Croatian court. | В 2009 году хорватский депутат Бранимир Главаш был осуждён за военные преступления, совершённые в Осиеке в 1991 году, и приговорён к тюремному заключению хорватским судом. |
| The driver faces a possible jail sentence and/or fine in this case. | По этому делу водитель может быть приговорен к тюремному заключению и/или выплате штрафа. |
| Those who default on salary payments may be ordered by the courts to make that payment in addition to the fine and/or jail sentence. | Работодателей, которые не выполняют обязательства по выплате заработной платы, могут по приказу суда заставить произвести эти выплаты в дополнение к штрафу и/или вынесению им приговора к тюремному заключению. |
| I'd rather you arrest me and throw me into jail. | Я бы предпочла, чтобы ты арестовала меня и бросила в тюрягу. |
| And the kid gave you up, said that you called him a few days ago, and you asked him how much it would cost for you to buy back into the game, square everything for sending the old man to jail. | А парень сдал тебя, сказал, что ты звонил ему пару дней назад и спросил: во что тебе обойдется шанс вернуться обратно в игру и загладить вину по отправке старика в тюрягу. |
| You think jail scares me? | Плевал я на тюрягу. |
| You want to take me to jail? | В тюрягу бросить хочешь? |
| If mine could only avoid jail... | Если только меня только не упрячут в тюрягу... |
| Well... as long as Ellen's integrity will hold up against the county jail food. | Столько, сколько Эллен сможет выдержать еду в окружной тюряге. |
| I wasn't going to talk about jail. | Не говорила я ему о тюряге. |
| Gringo without money in a south of the border jail. | Гринго без денег в южной приграничной тюряге. |
| It beats jail, don't it? | Лучше же чем в тюряге. |
| They got 4, 5, up to 10 years of jail. | Вешали по 4, по пять, а кому десяточку в тюряге припаяли. |
| It recalled that defamation, libel and insult were criminal offences under the Penal Code, and were punishable by a jail term. | Она напомнила, что диффамация, клевета и оскорбления квалифицируются в качестве уголовных преступлений согласно Уголовному кодексу и влекут наказание в виде лишения свободы. |
| Monitoring jail sentences imposed and fines levied enables the DOJ to assess the effectiveness of its criminal antitrust enforcement. | Мониторинг наказаний в виде лишения свободы и штрафов позволяет МЮ оценивать эффективность уголовных механизмов обеспечения применения антитрестовского законодательства. |
| It is clear that in such cases, imprisonment is excessive and therefore not deterrent, since a judge would hardly sentence someone to jail for misleading the authority. | Очевидно, что в подобных случаях наказание в виде лишения свободы чрезмерно и поэтому не выполняет сдерживающей функции, так как трудно представить, чтобы суд приговорил кого-либо к тюремному заключению за введение в заблуждение антимонопольного органа. |
| In the meantime, there is the draft amendments to Art. 180 (Trademark Violations) introducing a new paragraph dealing with organized crime, initial conspiracy and providing a jail term. | Вместе с тем имеется проект поправок к статье 180 (Незаконное использование товарного знака), который вводит новый пункт, касающийся совершения преступления организованной группой, по предварительному сговору и предусматривающий наказание в виде лишения свободы. |
| With regard to the reported cases of trafficking starting from January 2007 through December 2008, the number of clandestine cases was 489, out of which only two have been investigated and tried with a punishment of jail terms with fine. | Что касается зарегистрированных случаев торговли людьми, то с января 2007 года по декабрь 2008 года их количество составило 489, из них только в двух случаях проводилось расследование и судебное разбирательство и были вынесены наказания в виде лишения свободы с выплатой штрафа. |
| To think I believed the judge when he told me the Marine corps was a superior alternative to jail. | Если подумать, я начинаю верить в то что судья говорил что корпус морской пехоты отличная альтернатива тюряги. |
| She'd left a message for the police, telling them that when you got back from jail, you were all crazy. | Она оставила сообщение для полиции, сказав им, что когда тебя выпустили из тюряги, ты прямо спятил. |
| Donovan gets to walk out of the jail the same time I walk in? | Донован выйдет из тюряги в то же время, когда я туда войду? |
| I've been to jail! | Слушай, ты забыл, что я только что из тюряги? |
| Are there many here that have been to jail? | Сколько здесь тех кто понюхал тюряги? |
| The convicted general has at last report not yet seen the inside of a jail even though the findings of the military court were upheld on appeal. | Согласно последней информации, осужденный генерал до сих пор находится на свободе, хотя при рассмотрении его апелляции решение военного суда было подтверждено. |
| The Panel is concerned that the Ivorians have been able to receive funds and remain in contact with individuals outside of the jail, or in regional States, who might attempt to facilitate their escape. | Группа обеспокоена тем, что ивуарийцам удается получать деньги и поддерживать контакты с лицами, находящимися на свободе, в государствах этого региона, поскольку эти лица могут предпринять попытки организовать их побег. |
| While Jessie rots in her jail cell - and Provo's out on bail. | Пока Джесси сходит с ума в своей камере, а Прово разгуливает на свободе. |
| At this moment, he's more useful to me outside of a jail cell. | В данный момент он для меня полезней на свободе, чем в тюрьме. |
| The jail sentences are often conditional, resulting in the man often being released without serving his sentence. | Связанные с лишением свободы наказания часто оказываются условными, и это ведет к тому, что мужчина часто оказывается на свободе, не отбыв наказания. |
| My jail cell was nicer than this. | Моя тюремная камера была лучше, чем это. |
| A jail cell's about the only place these folks would be safe. | Тюремная камера - это единственное место, где эти люди могли бы быть в безопасности. |
| Now their home is a jail cell. | Теперь их дом - тюремная клетка. |
| We got us a jail fight. | У нас тюремная драка. |
| From 1958 it was a jail hospital. | С 1918 года - Центральная межобластная тюремная больница. |
| Four of the 39 persons convicted in this case were sentenced to death; others received jail sentences, including life imprisonment. | Четверо из 39 человек, осужденных по этому делу, были приговорены к смертной казни, а другие получили тюремные сроки, включая пожизненное заключение. |
| The repressions after the pacification included sentencing of three miners to jail terms of three to four years in prison. | После усмирения трое шахтёров были осуждены на тюремные сроки от трёх до четырёх лет. |
| Never underestimate the value of a jail sentence. | Арест и тюремные передряги могут стать ценными. |
| No, jail tears. | Нет, тюремные слезы. |
| Given the importance of the last phase of the National Convention, he deplores the continued detention of NLD leaders and other leaders still serving draconian jail terms such as Kkun Htun Oo of the Shan Nationalities League for Democracy. | С учетом важности последнего этапа работы Народного собрания он выражает сожаление в связи с продолжающимся содержанием под стражей лидеров НЛД и других лидеров, в частности Кхун Хтун О из Шанской национальной лиги за демократию, которые продолжают отбывать длительные тюремные сроки. |