Английский - русский
Перевод слова Jail
Вариант перевода Лишения свободы

Примеры в контексте "Jail - Лишения свободы"

Примеры: Jail - Лишения свободы
All 22 were found guilty and given jail terms of at least a decade. Оба супругов были признаны виновными и получили в качестве наказания по 70 лет лишения свободы.
The Constitution also directs the judiciary to take into consideration the time spent in prison before conviction when setting jail terms for convicted persons. Конституция также предписывает судам при определении сроков лишения свободы осужденных принимать во внимание время, проведенное в тюрьме до вынесения обвинительного приговора.
It recalled that defamation, libel and insult were criminal offences under the Penal Code, and were punishable by a jail term. Она напомнила, что диффамация, клевета и оскорбления квалифицируются в качестве уголовных преступлений согласно Уголовному кодексу и влекут наказание в виде лишения свободы.
The prosecutors requested fifteen years of jail, while the defence requested his release for his guilt had not been proven. Прокуратура просила для Делича 15 лет лишения свободы, тогда как сторона защиты просила об его оправдании, поскольку его вина не была доказана.
Heavy sentences such as jail, fines and/or canings are meted out to those found guilty of physical abuse or ill-treatment of their FDWs. Лица, признанные виновными в физическом насилии или жестоком обращении с ИДП, подвергаются суровым наказаниям в виде лишения свободы, штрафа и/или битья палками.
Punishment is established as a fine, or a jail term of up to five years' imprisonment. За это полагается наказание в виде штрафа, непродолжительного тюремного заключения или лишения свободы на срок до пяти лет.
For the other intellectual property violations no jail term is provided. Что касается других нарушений прав интеллектуальной собственности, то наказаний в виде лишения свободы не предусмотрено.
Nepal increased the jail penalty for child marriage from six months to three years and fines tenfold. В Непале мера наказания за заключение брака с детьми в виде лишения свободы увеличена от шести месяцев до трех лет, а соответствующие штрафы увеличены в 10 раз.
Monitoring jail sentences imposed and fines levied enables the DOJ to assess the effectiveness of its criminal antitrust enforcement. Мониторинг наказаний в виде лишения свободы и штрафов позволяет МЮ оценивать эффективность уголовных механизмов обеспечения применения антитрестовского законодательства.
It is clear that in such cases, imprisonment is excessive and therefore not deterrent, since a judge would hardly sentence someone to jail for misleading the authority. Очевидно, что в подобных случаях наказание в виде лишения свободы чрезмерно и поэтому не выполняет сдерживающей функции, так как трудно представить, чтобы суд приговорил кого-либо к тюремному заключению за введение в заблуждение антимонопольного органа.
In the aftermath of the transfer, Lyn Director Morgan Andersen, who had a previous conviction for forging official documents, was convicted of fraud and making false accusations; he was given a one-year suspended jail sentence by an Oslo court. После этого перехода Морган Андерсен, который имел предыдущую судимость за подделку официальных документов, был признан виновным в мошенничестве и даче ложных обвинений и был приговорён к одному году лишения свободы условно в суде Осло.
In the meantime, there is the draft amendments to Art. 180 (Trademark Violations) introducing a new paragraph dealing with organized crime, initial conspiracy and providing a jail term. Вместе с тем имеется проект поправок к статье 180 (Незаконное использование товарного знака), который вводит новый пункт, касающийся совершения преступления организованной группой, по предварительному сговору и предусматривающий наказание в виде лишения свободы.
Up to now, 5 criminal cases have been heard by Ukrainian courts: four of these cases resulted in fines and one led to a jail sentence that was not enforced due to amnesty. На сегодняшний день в украинских судах рассмотрены пять уголовных дел: в четырех случаях были назначены штрафы и в одном случае - наказание в виде лишения свободы, которое не было исполнено в связи с амнистией.
Under the Penal Code adolescents serve prison sentences in correctional schools until they come of age, i.e. separately from adults and under a regime that is substantially different from the one in ordinary jail. В соответствии с Уголовным кодексом несовершеннолетние отбывают сроки лишения свободы в исправительных школах до достижения совершеннолетнего возраста, т.е. отдельно от взрослых и в условиях режима, который значительно отличается от режима обычной тюрьмы.
With regard to the reported cases of trafficking starting from January 2007 through December 2008, the number of clandestine cases was 489, out of which only two have been investigated and tried with a punishment of jail terms with fine. Что касается зарегистрированных случаев торговли людьми, то с января 2007 года по декабрь 2008 года их количество составило 489, из них только в двух случаях проводилось расследование и судебное разбирательство и были вынесены наказания в виде лишения свободы с выплатой штрафа.
However, despite the reported release of over 2,000 political detainees since April 1992, hundreds of other political prisoners are still serving long jail terms and other citizens continue to be arrested for the peaceful expression of their opinions and ideas. Однако, несмотря на сообщение о том, что с апреля 1992 года было освобождено свыше 2000 политических заключенных, сотни других политических заключенных по-прежнему отбывают в тюрьмах длительные сроки лишения свободы, а другие граждане продолжают подвергаться арестам за мирное выражение своих мнений и идей.
I ask the court for a sentence of two years of jail. Прошу суд применить меру наказания в виде двух лет лишения свободы.
Since then, several people involved with the website have been given long jail terms, including Gheyret Niyaz, an ethnic Uighur male of Chinese nationality who worked a journalist, editor and. После этого несколько человек, имевших отношение к веб-сайту, включая Гейрета Нияза, гражданина Китая уйгурской национальности, работавшего журналистом, редактором и администратором сайта, были приговорены к длительным срокам лишения свободы.
Federal DUI law differs from New Jersey law in that there are no mandatory minimum jail sentences, irrespective of the number of previous DUI convictions, and plea bargaining is allowed. Федеральное законодательство о пьяном вождении отличается от законодательства Нью-Джерси отсутствием обязательного низшего предела (англ.)русск. срока лишения свободы независимо от числа предыдущих судимостей за то же деяние и допустимостью соглашений о признании вины.
The former increases minimum jail terms and creates new offences punishable by imprisonment; the latter makes provision for a series of offences for which release on parole is not an option and the judicial authorities must order pre-trial detention. В новом Уголовно-процессуальном кодексе предусматривается ряд преступлений, не влекущих наказания в форме лишения свободы, в связи с которыми судья обязан применять меры пресечения в форме предварительного заключения под стражу.
During his visit to Hargeysa Central Prison, the Independent Expert spoke with the convicted pirates, who were sentenced to terms of 10 to 20 years of jail. Во время посещения центральной тюрьмы в Харгейсе Независимый эксперт побеседовал с осужденными пиратами, которые приговорены к срокам лишения свободы от 10 до 20 лет.