In addition, agencies noted that an isolated review of travel expenditure would have limited value unless it related to the activities giving rise to the travel, thereby providing context for any review. |
Кроме того, учреждения отметили, что изолированный анализ расходов на поездки не имеет большого смысла, если только он не будет связан с теми видами деятельности, которые послужили основанием для поездок, создавая тем самым условия для любого аналитического исследования. |
The intensity of the flux of particles is assumed to be the same in all directions, so an isolated object A is struck equally from all sides, resulting in only an inward-directed pressure but no net directional force (P1). |
Интенсивность потока частиц предполагается одинаковой во всех направлениях, таким образом, изолированный объект А ударяется частицами со всех сторон, в результате чего он подвергается давлению вовнутрь объекта, но не подвергается направленной силе P1. |
While it could serve as a practical example of the phenomenon of joint and several liability, in the view of some, the Convention was an isolated example, without any successor, and could not be taken as proof of a certain tendency in international law. |
По мнению одних членов Комиссии, хотя эта Конвенция может служить практическим примером явления совместной и делимой ответственности, она представляет собой изолированный пример без какого-либо продолжения и не может свидетельствовать об определенной тенденции в международном праве. |
While comprehensive in its coverage, my report should not be viewed as an isolated exercise. Instead, it should be seen as part of my broader effort to improve the capacity and functioning of the United Nations system. |
Несмотря на всесторонний охват, мой доклад следует рассматривать не как изолированный шаг, а как часть моих более широких усилий, направленных на укрепление потенциала и улучшение функционирования системы Организации Объединенных Наций. |
A differentiable function has an inflection point at (x, f(x)) if and only if its first derivative, f', has an isolated extremum at x. |
Дифференцируемая функция имеет точку перегиба (х, f(x)) тогда и только тогда, когда её первая производная, f', имеет изолированный экстремум в точке x (это не то же самое, что f имеет экстремум в этой точке). |
Isolated decision-making in one sector can create problems - or foreclose future options - in another. |
Изолированный процесс принятия решения в одном секторе может привести к возникновению проблем или перекрыть возможность для принятия альтернативных решений в будущем в другом секторе. |
Cases of ill-treatment, now isolated, are condemned and highlighted by the media because they make news; |
жестокие виды обращения, носящие изолированный характер, осуждаются обществом и широко обсуждаются в печати. |