Английский - русский
Перевод слова Islam
Вариант перевода Исламской

Примеры в контексте "Islam - Исламской"

Примеры: Islam - Исламской
The session called upon member States to participate in this programme in order to refute the calumnies and falsehoods propagated by the Western media against Islam and Islamic civilization and to make the diplomatic missions of member States fully aware of their responsibilities in this matter. Сессия призвала государства-члены принять участие в этой программе в целях опровержения лживых и клеветнических измышлений, распространяемых западными средствами массовой информации об исламе и исламской цивилизации, и обеспечить, чтобы дипломатические представительства государств-членов в полной мере осознавали свою ответственность в этом деле.
Jordan noted the importance attached to integration of Muslims and the dialogue with Islam. Jordan requested Germany to elaborate on the follow-up to the German Islam Conference. Иордания отметила важное значение, придаваемое интеграции мусульман и диалогу с представителями ислама. Иордания просила Германию подробно проинформировать о последующих мерах, принимаемых с учетом результатов Германской исламской конференции.
Support for the initiative of the Institute of Islamic Civilization, based in Moscow, to hold international conferences on Islam, taking into consideration the experience of the International Conference on Islam held in May 1995. З. Поддержать инициативу Института исламской цивилизации (Москва) по проведению международных конференций по исламу с учетом опыта Московской конференции (май 1995 года).
Also organized to take place on 19 and 20 June 2007 was a conference of orators and callers to Islam on the theme of the Islamic message and the security of the community. Кроме того, была организована состоявшаяся 19-20 июня 2007 года конференция исламских богословов и проповедников по теме исламской идеи и безопасности общества.
149.1. Introducing the model of a moderate and balanced family with its ideal characteristics in Islam. 149.1 Введение модели идеальной исламской семьи, основанной на принципах умеренности и сбалансированности;
The Committee welcomes the establishment of the Islam Conference, as a forum in which representatives of the Muslim communities living in Germany meet with representatives of German authorities with the aim of establishing continuous dialogue to address Islamophobic tendencies and discuss relevant policy responses. Комитет приветствует создание Исламской конференции как форума, на котором представители мусульманских общин, живущих в Германии, встречаются с представителями германских властей для налаживания постоянного диалога в целях устранения исламофобных тенденций и обсуждения соответствующих политических мер.
According to the principles of the holy religion of Islam and based on the Constitution of Iran, all rules and regulations of the higher education of Iran have been adopted based on non-discrimination equality of people irrespective of their tribes or sects and the priority. Согласно принципам священной исламской религии и Конституции Ирана все правила и положения, касающиеся высшего образования в Иране, были приняты на основе недискриминации и равенства людей независимо от того, к каким племенам или сектам они принадлежат, и установленных приоритетов.
The transformation of the Turkish state according to the moderate Islam design is a reflection of this requirement. Трансформирование Турецкого государства согласно этой умеренной исламской модели является отражением вышеупомянутого требования.
This Law was applied in the case of Ahmadiyah, a faction of Islam, whose practices and beliefs have been regarded as contrary to the Law. Этот Закон был применен в деле Ахмадии, исламской секты, практика и вероучение которой противоречат закону.
On 22 October 2007, the Secretariat-General circulated a book published in English by the Egyptian Ministry of Religious Endowments entitled, Wrong ideas about Islam, to the permanent delegations and 27 Western bodies working to redress the image of Arab and Islamic culture in the West. 22 октября 2007 года Генеральный секретариат распространил книгу под названием "Ложные представления об исламе", изданную на английском языке Министерством религиозных пожертвований Египта, среди постоянных делегаций и 27 западных организаций, работающих над изменением представления об арабской и исламской культуре на Западе.
I would like to quote the late leader of the Islamic revolution, Imam Khomeini, who said that "as followers of Islam, we always oppose war and desire peace and tranquillity among all States." Я хотел бы процитировать покойного лидера исламской революции Имама Хомейни, который сказал, что: «как последователи ислама, мы всегда выступаем против войны и желаем мира и спокойствия в отношениях между всеми государствами».
Bernard Lewis writes: "In one of the sad paradoxes of human history, it was the humanitarian reforms brought by Islam that resulted in a vast development of the slave trade inside, and still more outside, the Islamic empire." Бернард Льюис пишет: "Один из печальных парадоксов истории человечества - это гуманитарные реформы, пришедшие через ислам, которые привели к развитию работорговли внутри исламской империи и еще более вне ее".
According to Lewis, "This, in Islamic view, is their just punishment for their past rebelliousness, and is manifested in their present impotence between the mighty powers of Christendom and Islam." По словам Льюиса, с исламской точки зрения, это является справедливым наказанием за прошлые бунтарства, порождает их нынешнее бессильное положение между могущественными силами христианского мира и ислама.
Welcomes the unanimous decision of the Nineteenth Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers to issue the Cairo Declaration on Human Rights in Islam as general guidelines for Member States in the field of human rights. приветствует единодушное решение девятнадцатой сессии Исламской конференции министров иностранных дел принять Каирскую декларацию о правах человека в исламе в качестве общего руководства для государств-членов в области прав человека;
Recognizes the significant importance of promoting Islamic brotherhood and unity as a sacred religious obligation and objective in facing daunting challenges facing Islam and Muslims and the realization of common interests of the Islamic Ummah in our increasingly complicated, interconnected and globalizing world. признает особую важность содействия развитию исламского братства и единства как священного религиозного долга и цели в решении грандиозных проблем, стоящих перед исламом и мусульманами, и реализации общих интересов исламской уммы в условиях растущей сложности, взаимосвязанности и глобализации мира;
Having considered the report of the OIC Secretary-General on the role of Information and Communication in enhancing the just causes of the Islamic Ummah and highlighting the true image of Islam and of the report of the OIC institutions active in the field of information; рассмотрев доклад Генерального секретаря ОИК о роли информации и коммуникации в пропаганде справедливого дела исламской уммы и освещении истинного образа ислама, а также доклад учреждений ОИК, активно работающих в области информации,
Islam granted women undiminished rights. Согласно исламской религии женщины наделяются всеми правами в полном объеме.
Mahmoud introduces Peter to Islamic culture and Peter becomes interested in becoming a Muslim and planning to commit himself to Islam. Махмуд рассказывает Питеру о Исламской культуре и Гриффин решает тоже стать мусульманином.
Thanks to the Crusades, Islam gave us universities. Ѕлагодар€ крестовым походам, сама иде€ университетов была позаимствована из исламской культуры.
For the many Web sites that attract these disaffected people, it helps that no central authority exists today for the Muslim umma (the world community of Islam). Плюсом для многих веб-сайтов, привлекающих таких недовольных, стало отсутствие центральной власти у исламской уммы (сообщества мусульман мира).
Article 13 of the Constitution listed those religions other than Islam that were recognized by the Islamic Republic of Iran but made no mention of the Baha'i faith. В статье 13 Конституции перечислены религии, которые признаются в Исламской Республике Иран, помимо ислама, но ничего не сказано о бехаизме.
Recalling Resolutions taken by the Islamic Conferences on holding more symposia on Islamic Culture and Call, especially after it has been established that previous symposia were effective in projecting the real civilizational image of Islam and confronting the blasphemous attempts launched against Islam and Islamic civilization; ссылаясь на резолюции, принятые исламскими конференциями в отношении проведения большего числа симпозиумов по пропаганде исламской культуры и исламского призыва, особенно после того, как было установлено, что предыдущие симпозиумы были эффективными в представлении реального цивилизованного образа ислама и в противодействии попыткам очернить ислам и исламскую цивилизацию,
Politicization of Islam is displacing the authority of Islam's religious classes, the ulema. На место авторитету исламской религиозной школы, "улемы", приходит политизация ислама.
An Islamic party leader, Azharul Islam, called Nasreen 'an apostate appointed by imperialist forces to vilify Islam'. Лидер исламской партии Азахарул Ислам назвал Насрин "вероотступницей, которая по указке империалистических сил занимается поношением ислама".
To invite governments to equip a generation of missionaries, competent in foreign languages and capable of making the call to true understanding of the religion of Islam, with its principles of tolerance and repudiation of fanaticism and extremism; предложить правительствам подготовить новое поколение миссионеров, владеющих иностранными языками и способных научить правильному пониманию исламской религии и ее принципам толерантности и отказа от фанатизма и экстремизма;