My age is irrelevant. |
Неважно, сколько мне лет. |
What you want is irrelevant. |
Что вы хотите неважно. |
Alien, terrestrial - it's irrelevant. |
Пришелец или местный это неважно. |
I mean, that's irrelevant. |
То есть, это неважно. |
What he has is irrelevant. |
Неважно, что у него есть. |
It's irrelevant either way. |
В любом случае, это неважно. |
All this garbage he's spewing now - it's irrelevant. |
То, что он нагородил, уже неважно. |
For our purposes, it is irrelevant whether these groupings have formed to respond to or to precipitate the declining effectiveness of the United Nations. |
Для нас неважно, сформированы ли эти группы по причине снижения эффективности Организации Объединенных Наций или как раз для того, чтобы такое снижение спровоцировать. |
The object of the care is the child, and it is irrelevant whether it is born to a married couple or to a couple of de facto co-habitees. |
Объектом заботы является ребенок, и поэтому неважно, родился он у супружеской пары или пары фактических сожителей. |
But it is no longer Irrelevant. |
Но теперь это совсем неважно. |
What I think is irrelevant - the facts speak for themselves. |
Неважно, что я считаю - факты говорят сами за себя. |
Thus it is irrelevant whether the subsequent act for which economic assistance is provided actually occurs or is attempted. |
Таким образом, в данном случае неважно, было ли последующее деяние, которому оказывается финансовая поддержка, доведено до конца или оно представляло собой лишь покушение на его совершение. |
How we feel about ourselves is irrelevant, Abby. |
Неважно, что мы чувствуем, Эбби. |
The circumstances are irrelevant. |
Неважно, как и почему. |
Most of it's irrelevant. |
Большинство из этой жизни неважно. |
As to article 69 (3) CISG, it is undisputable that the trees would originate from the appellant's nursery; the possibility that there may be trees elsewhere that also conform to the same specifications is irrelevant. |
Что же касается части З статьи 69 КМКПТ, то не может быть никакого сомнения, что речь шла о деревьях, выращенных в питомнике апеллянта, и совершенно неважно, что в других местах могли иметься деревья, отвечавшие тому же описанию. |
And if I took that journey, no matter whether it failed or succeeded, it would be completely irrelevant. |
И если бы я прошёл этот путь, Было бы неважно - добился я чего-то или нет. |
Whether it's the abode of a spirit or a pile of ore is irrelevant. |
Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы. |
Well, what I think is irrelevant. |
Неважно, что я думаю. |
Whether it has or hasn't is irrelevant. |
Неважно, приходила или нет. |
And if I took that journey, no matter whether it failed or succeeded, it would be completely irrelevant. |
И если бы я прошёл этот путь, Было бы неважно - добился я чего-то или нет. |
Whether it's the abode of a spirit or a pile of ore is irrelevant. |
Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы. |