Английский - русский
Перевод слова Ironic
Вариант перевода Ирония

Примеры в контексте "Ironic - Ирония"

Примеры: Ironic - Ирония
Ironic, isn't it? Ирония, не так ли?
It's kind of ironic because she stuck it in my eye. И ирония в том, что она этим же ключом мне двинула в глаз.
And the ironic thing about it is that they are not staving off the aquatic theory to protect a theory of their own, which they've all agreed on, and they love. Ирония в том, что никто не отметает водную теорию с целью защитить свою теорию, с которой все согласны, и которой очарованы.
But the ironic thing is that bees are not out there pollinating our food intentionally. Но только вот ирония в том, что пчёлы опыляют нашу пищу не специально.
Left behind. it seems pretty ironic That with all of our advances, Ирония в том, что со всем нашим прогрессом, мы ещё не придумали, чего-то столь же долговечного, как глиняные изделия и каменные орудия.
"Actually Ironic". (Наверное, это ирония.)
IRONIC, ISN'T IT? В этом есть ирония, не правда ли?
Ironic, Mam says. Мама говорила, такова ирония.
It's just ironic that it happens to have coincided with a hard time for me. Ирония в том, что мне сейчас тоже очень нелегко.
And the ironic thing about it is that they are not staving off the aquatic theory to protect a theory of their own, which they've all agreed on, and they love. Ирония в том, что никто не отметает водную теорию с целью защитить свою теорию, с которой все согласны, и которой очарованы.
Ironic, seeing as I'm a semiologist. Ирония в том, что я семиолог.
A spokesperson commented off the record, "Ironic that Hopkins should go missing, considering he's allegedly been behind a few disappearing acts himself." "Ирония в том, что пропал человек, который сам предположительно участвовал в громких пропажах".
Ironic, isn't it? Какая ирония, правда же?
Ironic, isn't it? Какая ирония, верно?
Ironic, isn't it? Какая ирония, не правда ли?
Ironic, isn't it? Какая ирония, не так ли?
Ironic, isn't it? Какая ирония, правда?
Ironic, isn't it? Злая ирония, да?
Ironic, that I should ultimately be saved by the Butcher of Lisbon... Что за ирония судьбы - быть спасенной палачом Лиссабона...
Ironic, isn't it that a 2000-year-old strategy would be turned against the people who created it? Какая ирония, правда? Повернуть тысячелетнюю стратегию против ее же создателей!
[Lt. Randolph's Voice] Ironic, isn't it? Ирония судьбы, не так ли?
I do think the timing's a little ironic, though. Хотя это - ирония судьбы.
Now that is what I call ironic. Ирония судьбы, нет?