Английский - русский
Перевод слова Ironic

Перевод ironic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ироничный (примеров 17)
Determined, generous and ironic, he has faith in the values of sport and doesn't tolerate foul play. Решительный, щедрый и ироничный; уверен в ценности спорта и не терпит грязную игру.
In the ten years before the Second World War, he wrote two monumental works of literary criticism, characterized by a brilliant and ironic style intended for an educated reader rather than an academic public. В десятилетие, предшествовавшее Второй мировой войне, он пишет два монументальных произведения литературной критики, демонстрирующие безукоризненный и ироничный стиль, и предназначенные скорее для взрослого читателя, чем для академической общественности.
Well, you'd better get on the blower to the Ironic Crimes Division squad. Ну, тогда тебе лучше позвонить в Ироничный отдел преступлений.
I've heard you sing "Ironic" when you thought you were alone. Я слышала, как ты поёшь песню "Ироничный", когда ты думал, что рядом никого нет.
Stop shifting the cross hairs to my ironic urban patois just because your relationship with your father is to' up from the flo' up. Хватит гнать на мой ироничный местный говор из-за того что твои отношения с отцом полнейший отстой.
Больше примеров...
Ирония (примеров 173)
And how ironic that the ones who were working hardest to get the economy of New Jersey going, Какая ирония... Те, кто работает больше всех, чтобы восстановить экономику Нью-Джерси...
It was ironic that the developing countries which contributed troops and equipment to peacekeeping operations were forced to finance the Organization due to non-payment by other, more financially capable Member States. Ирония состоит в том, что развивающиеся страны, которые предоставляют войска и оборудование для проведения операций по поддержанию мира, вынуждены финансировать Организацию в результате неплатежей других, более мощных с финансовой точки зрения государств-членов.
Well, That was ironic. Однако, какая ирония судьбы.
How ironic to be called cruel by a man such as this, a man accused of such atrocities. Какая ирония - быть обвиняемым в жестокости человеком вроде него, виновном в подобных зверствах.
Which is doubly ironic, considering what I used to do for a living. И в этом заключена двойная ирония, учитывая моё прошлое занятие.
Больше примеров...
Иронический (примеров 19)
Wegner found that the ironic effect is stronger when people are stressed or depressed. По Вегнеру, иронический эффект проявляется более сильно, когда люди напряжены или подавлены.
I do not understand why that ironic tone. Я не понимаю, к чему этот иронический тон.
Given the ironic reversal of globalization fears, Kipling is still right: convergence has continued to elude East and West. Учитывая иронический разворот страхов глобализации, Киплинг по-прежнему прав: сближение по-прежнему ускользает от Востока и Запада.
This was seen as an ironic gesture by royalists at the time, given the fact that it was the German House of Hohenzollern that had defeated and dethroned Louis Napoleon's own imperial house during the Franco-Prussian War in 1870. Это было расценено роялистами как иронический жест, учитывая тот факт, что немецкий дом Гогенцоллернов победил во время франко-прусской войны 1870 года, что привело к свержению династии Луи Наполеона.
It may have been meant as ironic given that the Division was the largest in the Army of Northern Virginia when it was formed. Существует так же предположение, что название имело иронический оттенок, поскольку эта дивизия была самой крупной в Северовирджинской армии.
Больше примеров...
Забавно (примеров 30)
How ironic that they are now my witnesses. Забавно, что теперь они - мои свидетели.
She said he was surprisingly down-to-earth, which is ironic, considering how tall he is. Она говорила, что он очень приземленный. Забавно, учитывая его рост...
That's amazingly ironic! До чего же забавно!
Ironic since his namesake was responsible for introducing the art of refined letter writing into European culture. Забавно, что благодаря его тезке искусство написания возвышенных писем появилось в европейской культуре.
Ironic, considering what I just witnessed. Это забавно, учитывая, что я только что видела.
Больше примеров...
Иронии судьбы (примеров 21)
How ironic that I am using your rocket ship to lead my space force into battle. По иронии судьбы, с твоей ракетой я веду свои космические войска в бой.
It was ironic that Algeria's efforts to protect human rights in very difficult circumstances were being largely ignored. По иронии судьбы усилия Алжира по защите прав человека в весьма трудных обстоятельствах в основном остаются без внимания.
As recounted by a member of a Kenyan NGO, Too often in recent years, a tragic and ironic story has been repeated. Согласно сообщению представителя одной из кенийских НПО, в последние годы слишком часто наблюдается трагическое повторение иронии судьбы.
It is ironic that these diseases, which were thought to be caused by "over-eating" in the industrialized world, are now sweeping the poor world with unprecedented speed. По иронии судьбы, эти болезни, которые, как считается, вызваны "перееданием" в промышленно развитых странах, сейчас с беспрецедентной скоростью распространяются в бедных странах.
It was ironic that the number of developing countries contributing to the Fund was increasing while the industrialized countries, that also enjoyed the benefits of UNITAR programmes, contributed less. По иронии судьбы, развивающиеся страны делают все большие взносы в этот Фонд, в то время как развитые страны - все меньшие, хотя также пользуются услугами ЮНИТАР.
Больше примеров...
Ни парадоксально (примеров 24)
It was ironic that, since the 2001 Durban World Conference, racial discrimination had gained new political legitimacy in the guise of defending national identity, promoting national preference and combating illegal immigration. Как это ни парадоксально, после Дурбанской всемирной конференции 2001 года расовая дискриминация приобрела новую политическую легитимность под прикрытием защиты национальной самобытности, поощрения национальных предпочтений и борьбы с незаконной иммиграцией.
It was quite ironic that the Organization had spent considerable resources to build the Centre yet still had no well defined and clearly articulated vision of its use for meetings of the United Nations and other entities. Как это ни парадоксально, Организация, вложившая огромный объем ресурсов в создание Центра, еще не имеет четкого и определенного представления о том, как использовать его помещения для проведения мероприятий Организации Объединенных Наций и других организаций.
It was ironic that, while considerable energy and resources were spent on securing the free movement of goods, very little was being done to facilitate the movement of persons - another factor of production. Хотя для обеспечения свободного перемещения товаров затрачивается огромная энергия и ресурсы, для создания более благоприятных условий для перемещения людей - другого фактора производства, как это ни парадоксально, делается очень мало.
It is ironic that the Organization, an advocate for progress on environmental issues, does not maintain acceptable standards in the activities of its field missions. Как ни парадоксально, Организация Объединенных Наций, выступающая за охрану окружающей среды, не соблюдает необходимые стандарты в отношении деятельности своих полевых миссий.
It is also ironic that the regime that is not party to any weapons of mass destruction-related international instruments and that continues to develop all kinds of weapons of mass destruction has become a sponsor of this draft resolution and shamelessly urges Member States to comply with such instruments. Как это ни парадоксально, но режим, который не является участником каких-либо международных документов, связанных с оружием массового уничтожения, и который продолжает разрабатывать всевозможные виды оружия массового уничтожения, стал одним из авторов данного проекта резолюции и бесстыдно призывает государства-члены соблюдать подобные документы.
Больше примеров...
Смешно (примеров 18)
Well, that's ironic and depressing. Ну, это и грустно, и смешно.
And claire was "nice," Because it was ironic and she wasn't. А Клэр "Милашкой" потому что это смешно и она ею не была.
I found some styrofoam and I stuffed it inside... which I thought both kind of creative and ironic. И вот что. Набила ее пенопластом. И находчиво и смешно.
While one can understand the resistance of ordinary American citizens to competition from foreign immigrants during a period of high unemployment, it would be ironic if the current debate were to lead to policies that cut the US off from one of it unique sources of strength. Хотя сопротивление обычных американских граждан конкуренции со стороны иностранных иммигрантов в период высокой безработицы вполне можно понять, было бы смешно, если бы сегодняшние дебаты привели к политике, отключающей Америку от одного из её уникальных источников силы.
I mean, I've been working out a lot, so I'm not sure that it's obvious anymore that it's supposed to be ironic. В смысле, я так много тренировался, так что я не уверен, что это так же заметно, как должно быть смешно.
Больше примеров...
Нелепо (примеров 13)
He thought it'd be ironic. Он думал, что это было бы нелепо.
It is ironic to hear these allegations from a country which has not ratified the NPT and has not accepted the IAEA safeguards. Нелепо слышать эти утверждения от страны, которая не ратифицировала Договор о нераспространении и не приняла гарантии МАГАТЭ.
It is ironic to hear these allegations from a country whose stubborn pursuit of weapons of mass destruction and policies and programmes are a matter of concern not only to countries of the Middle East but also to the whole world. Нелепо слышать эти утверждения от страны, чье граничащее с упрямством стремление к обретению оружия массового уничтожения, проведению соответствующей политики и реализации определенных программ вызывает озабоченность не только у ближневосточных стран, но и у всего мира.
It is ironic that the maintenance of the ban will also mean exposing to danger the peacekeeping forces under the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. Как это ни нелепо, сохранение запрета будет также означать, что угрозе подвергнутся и военнослужащие сил по поддержанию мира из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее.
It is ironic indeed that US Treasury Secretary Hank Paulson, a former head of Goldman Sachs, a firm that exemplifies financial triumphalism, is spearheading the effort to save government-sponsored behemoths that have so conspicuously outlived their usefulness. Действительно нелепо, что американский министр финансов Ханк Полсон, бывший глава Goldman Sachs, фирмы, которая является примером финансового триумфализма, является инициатором спасения поддерживаемых правительством бегемотов, которые явно себя пережили.
Больше примеров...
Парадоксальным (примеров 12)
He found it ironic that, while there were more laws adopted on access to information, there were also more limitations imposed under the pretext of national security. Он находит парадоксальным, что, хотя принимается все больше законов о доступе к информации, одновременно налагается все больше ограничений под предлогом обеспечения национальной безопасности.
Well, you can tell your supervisor that I find it highly ironic that I can't find anyone worth talking to in missing persons. Хорошо, Можешь сказать своему начальнику, что я считаю парадоксальным что я не могу найти ничего стоющего разговора С пропавшими без вести.
At a time when humankind had the means to achieve unprecedented prosperity, it was ironic and unacceptable that hunger, disease, malnutrition and illiteracy should be undermining the living conditions of over a quarter of the world's population. Представляется парадоксальным и неприемлемым, что в век, когда человек имеет все средства для достижения беспрецедентного процветания, голод, болезни, недоедание и неграмотность подвергают опасности и грозят ухудшением условий жизни более четверти населения мира.
It is truly ironic that those who have yet to pay an external debt equivalent to several tens of billions are talking about assistance to other countries. Действительно парадоксальным является тот факт, что те, кому еще предстоит выплачивать внешний долг в размере нескольких десятков миллиардов, рассуждает о помощи другим странам.
I find it ironic that at the same time that America's economy is becoming more international and that America's success rests on the success of the world's economy, and vice versa, a strain of isolationism is once again infecting our political discourse. Для меня парадоксальным является то, что в то время, когда экономика Америки становится все более интернациональной и успех Америки зависит от успеха мировой экономики и наоборот, в наши политические дискуссии вновь вплетается мысль об изоляционизме.
Больше примеров...
Шуточный (примеров 1)
Больше примеров...