Английский - русский
Перевод слова Ironic

Перевод ironic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ироничный (примеров 17)
An ironic and playful style of social advertising and the situations portrayed demonstrate the absurdness and harm of discrimination. Ироничный и игривый стиль социальной рекламы и отображаемых ситуаций призваны продемонстрировать абсурдность и вред дискриминации.
Philip "Phil" Berger Funny and ironic, he has a perfect pitch for music. Филипп «Фил» Бергер - смешной и ироничный, обладает хорошим музыкальным слухом.
In the ten years before the Second World War, he wrote two monumental works of literary criticism, characterized by a brilliant and ironic style intended for an educated reader rather than an academic public. В десятилетие, предшествовавшее Второй мировой войне, он пишет два монументальных произведения литературной критики, демонстрирующие безукоризненный и ироничный стиль, и предназначенные скорее для взрослого читателя, чем для академической общественности.
I dislike your ironic tone Мне не нравится ваш ироничный тон...
They incorporated alternative rock, electronic dance music, and industrial music into their sound, and adopted a more ironic, flippant image by which they embraced the "rock star" identity they struggled with in the 1980s. В следующем десятилетии музыканты добавили к своему звучанию альтернативный рок, индастриал и электронную танцевальную музыку и создали себе более ироничный, легкомысленный имидж, таким образом приняв статус «рок-звёзд», с которым боролись в 1980-е годы.
Больше примеров...
Ирония (примеров 173)
So we have an ironic problem - good teachers don't want to go to just those places where they're needed the most. Вот такая ирония: хорошие учителя не хотят ехать именно в те места, где они больше всего нужны.
And a brand synonymous with family values, which is ironic since he's a renowned playboy, already on wife number three. И является синонимом семейных ценностей, какая ирония, ведь он известный плейбой, у которого уже третья жена.
It is very ironic. Да уж, ирония.
That's the ironic thing. Вот в этом и ирония.
And the ironic thing about it is that they are not staving off the aquatic theory to protect a theory of their own, which they've all agreed on, and they love. Ирония в том, что никто не отметает водную теорию с целью защитить свою теорию, с которой все согласны, и которой очарованы.
Больше примеров...
Иронический (примеров 19)
I do not understand why that ironic tone. Я не понимаю, к чему этот иронический тон.
Banner designed the gamma bomb which caused his affliction, and the ironic twist of his self-inflicted fate has been one of the most persistent common themes. Он разработал гамма-бомбу, ставшую причиной его беды, и иронический поворот его самопричинённой судьбы был одной из самых постоянных общих тем.
Across America, and in too many other countries, supposedly democratic leaders seem to be taking Brecht's ironic question all too seriously. По всей Америке и во многих других странах предположительно демократические лидеры, кажется, воспринимают иронический вопрос Брехта слишком серьезно.
It is often an ironic twist. Нередко носит иронический оттенок.
In S, M, L,XL (1995), urbanist and architectural theorist Rem Koolhaas took issue with the acerbic, ironic tone of the article, condemning it as a typical reaction by "dead parents deploring the mess children have made of their inheritance". В книге «S, M,L, XL (англ.)» урбанист и теоретик архитектуры Рем Колхас обратил внимание на язвительный, иронический тон оригинальной статьи и осудил взгляд автора как типичную реакцию «мёртвых родителей, которые убиваются из-за беспорядочного использования их наследия детьми».
Больше примеров...
Забавно (примеров 30)
Today for one very funny moment, I thought it would be ironic if you had killed Judge Spangler. Сегодня был очень странный момент когда я подумала: было бы забавно, если бы это ты убил судью Спэнглера.
Ironic, since she supposedly doesn't care about anything. Забавно, с того момента как ее ничего не волнует.
That's amazingly ironic! До чего же забавно!
Funny! How ironic that you ask me that. Забавно, иронично спрашивать меня об этом.
Ironic, coming from a man with a live grenade in his hand Забавно слышать такое от человека с гранатой в руке.
Больше примеров...
Иронии судьбы (примеров 21)
It's rather ironic, but this is very much in the spirit of Christmas. По иронии судьбы, это очень в духе Рождества.
How ironic that I am using your rocket ship to lead my space force into battle. По иронии судьбы, с твоей ракетой я веду свои космические войска в бой.
As recounted by a member of a Kenyan NGO, Too often in recent years, a tragic and ironic story has been repeated. Согласно сообщению представителя одной из кенийских НПО, в последние годы слишком часто наблюдается трагическое повторение иронии судьбы.
It is ironic, therefore, that Britain has long ago repealed its own similar prohibition, while India retains its law as a colonial relic. По иронии судьбы Великобритания уже давно отменила данный запрет у себя, в то время как Индия сохраняет данный закон как пережиток колониального прошлого.
It was ironic that the number of developing countries contributing to the Fund was increasing while the industrialized countries, that also enjoyed the benefits of UNITAR programmes, contributed less. По иронии судьбы, развивающиеся страны делают все большие взносы в этот Фонд, в то время как развитые страны - все меньшие, хотя также пользуются услугами ЮНИТАР.
Больше примеров...
Ни парадоксально (примеров 24)
It was ironic that, since the 2001 Durban World Conference, racial discrimination had gained new political legitimacy in the guise of defending national identity, promoting national preference and combating illegal immigration. Как это ни парадоксально, после Дурбанской всемирной конференции 2001 года расовая дискриминация приобрела новую политическую легитимность под прикрытием защиты национальной самобытности, поощрения национальных предпочтений и борьбы с незаконной иммиграцией.
It was ironic in the International Year for People of African Descent that there appeared to be a failure to translate international plans into national, regional and local plans. Как это ни парадоксально, в Международный год лиц африканского происхождения наблюдается нежелание воплотить международные планы в планы на национальном, региональном и местном уровнях.
It was ironic that, during the Second United Nations Decade for the Eradication of Colonialism, members of the colonial governor's political party would appear before the Decolonization Committee to promote the continuation of colonization as an option to be presented to the Constitutional Assembly. Как это ни парадоксально, именно во время второго Десятилетия за искоренение колониализма, провозглашенного Организацией Объединенных Наций, члены политической партии колониального губернатора выступят в Комитете по деколонизации, отстаивая сохранение колониального статуса в качестве одного из вариантов, который должен быть представлен учредительному собранию.
It was ironic that while Member States called for a more efficient and accountable United Nations, they were themselves lacking in that regard. Как это ни парадоксально, но государства-члены, призывающие к созданию более эффективной и подотчетной Организации Объединенных Наций, сами недорабатывают.
It is ironic that the methods used to consolidate occupation have accelerated under the guise of the Oslo Peace Accords. Как ни парадоксально, но методы, используемые для укрепления оккупационного режима стали применяться активнее под прикрытием мирных соглашений, достигнутых в Осло.
Больше примеров...
Смешно (примеров 18)
It's really ironic that you're trying to talk to me about drinking and driving. Смешно, что именно ты толкуешь мне про алкоголь и вождение.
Indeed. You know, it's quite ironic, this whole thing started because Sam didn't want to take the jumper back from a Jaffa patrol. Знаешь, немного смешно, все это произошло потому, что Сэм не хотела отбить корабль у Джаффа.
I found some styrofoam and I stuffed it inside... which I thought both kind of creative and ironic. И вот что. Набила ее пенопластом. И находчиво и смешно.
While one can understand the resistance of ordinary American citizens to competition from foreign immigrants during a period of high unemployment, it would be ironic if the current debate were to lead to policies that cut the US off from one of it unique sources of strength. Хотя сопротивление обычных американских граждан конкуренции со стороны иностранных иммигрантов в период высокой безработицы вполне можно понять, было бы смешно, если бы сегодняшние дебаты привели к политике, отключающей Америку от одного из её уникальных источников силы.
The ironic thing is... and it's really quite funny... Ирония в том, и это действительно смешно,
Больше примеров...
Нелепо (примеров 13)
It is ironic to hear these allegations from a country which has not ratified the NPT and has not accepted the IAEA safeguards. Нелепо слышать эти утверждения от страны, которая не ратифицировала Договор о нераспространении и не приняла гарантии МАГАТЭ.
It is ironic to call that nuclear disarmament and talk about a world free from nuclear weapons. Называть это ядерным разоружением и вести разговоры о мире, свободном от ядерного оружия, просто нелепо.
Aly & AJ thought it ironic that they were prepping a Christmas album during the hottest days of the year. Aly & AJ думали, что это нелепо, чтобы они записали рождественский альбом в самые жаркие дни года.
It is ironic to hear these allegations from a country whose stubborn pursuit of weapons of mass destruction and policies and programmes are a matter of concern not only to countries of the Middle East but also to the whole world. Нелепо слышать эти утверждения от страны, чье граничащее с упрямством стремление к обретению оружия массового уничтожения, проведению соответствующей политики и реализации определенных программ вызывает озабоченность не только у ближневосточных стран, но и у всего мира.
It is ironic indeed that US Treasury Secretary Hank Paulson, a former head of Goldman Sachs, a firm that exemplifies financial triumphalism, is spearheading the effort to save government-sponsored behemoths that have so conspicuously outlived their usefulness. Действительно нелепо, что американский министр финансов Ханк Полсон, бывший глава Goldman Sachs, фирмы, которая является примером финансового триумфализма, является инициатором спасения поддерживаемых правительством бегемотов, которые явно себя пережили.
Больше примеров...
Парадоксальным (примеров 12)
He found it ironic that, while there were more laws adopted on access to information, there were also more limitations imposed under the pretext of national security. Он находит парадоксальным, что, хотя принимается все больше законов о доступе к информации, одновременно налагается все больше ограничений под предлогом обеспечения национальной безопасности.
Well, you can tell your supervisor that I find it highly ironic that I can't find anyone worth talking to in missing persons. Хорошо, Можешь сказать своему начальнику, что я считаю парадоксальным что я не могу найти ничего стоющего разговора С пропавшими без вести.
This is very ironic, as it is Ethiopia that has wilfully trampled international law and several resolutions of the Security Council and continues to occupy sovereign Eritrean territory, acts that constitute a grave threat to peace and security in the Horn of Africa. Это представляется парадоксальным, поскольку именно Эфиопия бесцеремонно попирает нормы международного права и положения нескольких резолюций Совета Безопасности и продолжает оккупацию суверенной территории Эритреи, что представляет собой серьезную угрозу миру и безопасности на Африканском Роге.
I feel it is indeed ironic that when so many world leaders have gathered to solemnly pledge their commitment to the Charter of the United Nations, when it comes to making crucial decisions affecting the destiny of mankind, such decisions are made by a handful of countries. Я считаю поистине парадоксальным, что в момент, когда так много мировых лидеров собрались, с тем чтобы торжественно подтвердить приверженность Уставу Организации Объединенных Наций, когда речь идет о принятии важных решений, затрагивающих судьбу человечества, такие решения принимаются горсткой стран.
It is truly ironic that those who have yet to pay an external debt equivalent to several tens of billions are talking about assistance to other countries. Действительно парадоксальным является тот факт, что те, кому еще предстоит выплачивать внешний долг в размере нескольких десятков миллиардов, рассуждает о помощи другим странам.
Больше примеров...
Шуточный (примеров 1)
Больше примеров...