It's really ironic that you're trying to talk to me about drinking and driving. |
Смешно, что именно ты толкуешь мне про алкоголь и вождение. |
Well, that's ironic and depressing. |
Ну, это и грустно, и смешно. |
It's bloody ironic considering how many times I've been asked to dress up as a nurse. |
Даже смешно подумать, сколько раз меня просили одеться как медсестра. |
Which is ironic, because here you are, ruining my night. |
Смешно, потому что именно ты здесь портишь вечер мне. |
Indeed. You know, it's quite ironic, this whole thing started because Sam didn't want to take the jumper back from a Jaffa patrol. |
Знаешь, немного смешно, все это произошло потому, что Сэм не хотела отбить корабль у Джаффа. |
Wouldn't it be ironic if this time I actually die? |
Будет смешно, если на этот раз я действительно умру. |
You know, it's kind of ironic, it was an SUV took you out. |
Знаешь, это даже смешно, что тебя остановил именно внедорожник. |
And claire was "nice," Because it was ironic and she wasn't. |
А Клэр "Милашкой" потому что это смешно и она ею не была. |
You want to know something ironic? |
Знаешь, что смешно? |
Well, that's ironic and depressing. |
Тогда это смешно и грустно. |
It was ironic to hear the United States talk about human rights, given its lack of credibility and moral standing both at home and abroad. |
С учетом того, что у себя дома и за рубежом Соединенные Штаты не пользуются большим доверием, и с учетом их низкой моральной репутации, смешно слышать, как они рассуждают о правах человека. |
I found some styrofoam and I stuffed it inside... which I thought both kind of creative and ironic. |
И вот что. Набила ее пенопластом. И находчиво и смешно. |
While one can understand the resistance of ordinary American citizens to competition from foreign immigrants during a period of high unemployment, it would be ironic if the current debate were to lead to policies that cut the US off from one of it unique sources of strength. |
Хотя сопротивление обычных американских граждан конкуренции со стороны иностранных иммигрантов в период высокой безработицы вполне можно понять, было бы смешно, если бы сегодняшние дебаты привели к политике, отключающей Америку от одного из её уникальных источников силы. |
I mean, I've been working out a lot, so I'm not sure that it's obvious anymore that it's supposed to be ironic. |
В смысле, я так много тренировался, так что я не уверен, что это так же заметно, как должно быть смешно. |
So, OK, so I didn't mean comical exactly, I meant more ironic, the way it turned out. |
Это было не то, чтобы смешно, скорее иронично, чем всё в итоге закончилось. |
The ironic thing is... and it's really quite funny... |
Ирония в том, и это действительно смешно, |
(soft chuckle) That's ironic coming from a mob informant. |
Смешно, когда слышишь такое от информатора мафии. |
It's all so ironic and amusing, okay? |
Да, это чрезвычайно смешно. |