Ironic. Irony is when something seems like it's going a certain way, and then- |
Ирония - это, когда все, вроде бы, идёт как надо, а потом... |
You know what's ironic? |
Знаешь в чём вся ирония? |
You want to know what's ironic? |
Надо же, какая ирония. |
I think it was meant to be ironic. |
Это должна была быть ирония. |
You know what's ironic? |
Знаете в чем ирония? |
How is that ironic? |
И где тут ирония? |
Why is it ironic? |
И в чём же ирония? |
Now, that would be ironic. |
Вот была бы ирония. |
It is very ironic. |
Да уж, ирония. |
Ironic, as I believe, by law, a woman's not allowed to enter a contract but through the agency of their husband. |
Какая ирония, насколько мне известно, по закону, женщинам запрещено заключать контракты, только при посредничестве их мужей. |
Ironic, then, isn't it? |
Какая ирония, не правда ли? |
They're being ironic. |
Это была ирония с их стороны. |
Which is ironic, because |
И вот в чем ирония: |
That's what you call ironic. |
Это называется ирония судьбы. |
Is this meant to be ironic? |
Это что, такая ирония? |
Well... that's ironic. |
Да уж... ирония судьбы. |
Now, wouldn't that be ironic? |
Какая ирония, правда? |
Which is ironic, really. |
Да уж, ирония судьбы. |
How ironic, Tony! |
Ирония судьбы, Тони! |
It's kind of ironic, right? |
Это какая-та ирония судьбы. |
That's the ironic thing. |
Вот в этом и ирония. |
Let's be ironic. |
Пусть это будет ирония. |
It's kind of ironic. |
Это, конечно, ирония. |
Tina Fey - so ironic. |
Тина Фей - такая ирония. |
Isn't life deliciously ironic? |
Разве ирония жизни не восхитительна? |