| Ironic. Irony is when something seems like it's going a certain way, and then- | Ирония - это, когда все, вроде бы, идёт как надо, а потом... |
| You know what's ironic? | Знаешь в чём вся ирония? |
| You want to know what's ironic? | Надо же, какая ирония. |
| I think it was meant to be ironic. | Это должна была быть ирония. |
| You know what's ironic? | Знаете в чем ирония? |
| How is that ironic? | И где тут ирония? |
| Why is it ironic? | И в чём же ирония? |
| Now, that would be ironic. | Вот была бы ирония. |
| It is very ironic. | Да уж, ирония. |
| Ironic, as I believe, by law, a woman's not allowed to enter a contract but through the agency of their husband. | Какая ирония, насколько мне известно, по закону, женщинам запрещено заключать контракты, только при посредничестве их мужей. |
| Ironic, then, isn't it? | Какая ирония, не правда ли? |
| They're being ironic. | Это была ирония с их стороны. |
| Which is ironic, because | И вот в чем ирония: |
| That's what you call ironic. | Это называется ирония судьбы. |
| Is this meant to be ironic? | Это что, такая ирония? |
| Well... that's ironic. | Да уж... ирония судьбы. |
| Now, wouldn't that be ironic? | Какая ирония, правда? |
| Which is ironic, really. | Да уж, ирония судьбы. |
| How ironic, Tony! | Ирония судьбы, Тони! |
| It's kind of ironic, right? | Это какая-та ирония судьбы. |
| That's the ironic thing. | Вот в этом и ирония. |
| Let's be ironic. | Пусть это будет ирония. |
| It's kind of ironic. | Это, конечно, ирония. |
| Tina Fey - so ironic. | Тина Фей - такая ирония. |
| Isn't life deliciously ironic? | Разве ирония жизни не восхитительна? |