Английский - русский
Перевод слова Ironic
Вариант перевода Ирония

Примеры в контексте "Ironic - Ирония"

Примеры: Ironic - Ирония
It's sarcastic, ironic, cutting. В этом вся ирония, сарказм, это режет слух.
Life is nothing if not totally ironic. Не жизнь, а сплошная ирония.
Well, then, he doesn't know what ironic means. Ну, тогда он не знает что такое ирония.
A Boston Brace, which is ironic considering I hate the Red Sox. Бостонский корсет, какая ирония, я ведь ненавижу Ред Сокс.
And you know what's ironic? И ты знаешь, в чем ирония?
What's painfully ironic about this is that I love weddings the most. Мучительная ирония в том, что я больше всех люблю свадьбы.
That's ironic, considering how you hanged my reputation tonight. Это ирония. учитывая, как ты повесил мою репутацию сегодня вечером.
I bet you feel like a big man now, which is ironic, considering... Бьюсь об заклад, ты чувствуешь сейчас себя большим человеком, какая ирония, приму во внимание...
How ironic, Viktor, that die-hard communists should end up living in bourgeois splendour. Какая ирония, Виктор убеждённые коммунисты, вынужденные закончить жизнь в буржуазной роскоши.
Which is ironic, because your tolerance for other things is really high. Какая ирония, потому что твоя терпимость к другим вещам очень высока.
It's not ironic, it's just coincidental. Это не ирония, а просто совпадение.
How ironic that the person who has everything is so desperately unhappy. Какая ирония, человек, у которого всё есть, так отчаянно несчастлив.
How ironic... that the ones who're working hardest. Какая ирония... что те, кто работает сильнее всего.
I know... that you were being ironic. Я знаю... что это была ирония.
The ironic thing is, I actually am a vicar. Ирония в том, я действительно священник.
I do enjoy a good ironic double entendre. Мне нравится хорошая ирония в его словах и двусмысленность.
Which is ironic, considering where my boss sent me today. Какая ирония, учитывая куда мой босс послал меня сегодня.
One of those ironic names, 'cause he's a pretty ugly cat. Это ирония, потому что он очень страшный.
How ironic! "Rogers". Какая ирония! "Роджерс".
Lam was hit by a Christmas tree truck, which is morosely ironic. Лэма сбил грузовик с рождественскими елками, в чем есть мрачноватая ирония.
Which is ironic... because that's how fast it goes through my system. Какая ирония... потому что именно так же быстро работает моя система.
So, this is ironic, innit? Ну, это ирония, нет?
You know what's ironic, Terry? Знаешь, в чем ирония, Терри?
The ironic thing is that we'd really made some good progress, and he just seemed to regress. Ирония в том, что мы действительно добились кое-каких результатов, и он просто... ушел в регресс.
That would be ironic, considering that he renounced his debauchery before becoming a saint, and you, Father, living your life in complete reversal. Вот была бы ирония, учитывая тот факт, что он отказался от своего распутства перед тем как принял сан, а вы, Падре, проживаете свою жизнь наоборот.