Английский - русский
Перевод слова Ironic
Вариант перевода Ирония

Примеры в контексте "Ironic - Ирония"

Примеры: Ironic - Ирония
Is that karmic or ironic? Это карма или ирония?
What's ironic about it? В чём здесь ирония?
How ironic is that? Какая ирония, правда?
This is the universe at its most ironic. Самая большая ирония во вселенной.
You know what I find ironic? Знаете, в чем ирония?
Well... how ironic. Ну... какая ирония.
Well, That was ironic. Однако, какая ирония судьбы.
That's what you call ironic. Вот ведь какая ирония.
That is ironic. I see that. Какая ирония, действительно.
It's very ironic. В этом есть большая ирония.
Surely the ironic humor of this hasn't escaped you. Ирония судьбы тебя не избежала.
You know, it is ironic... Знаешь в чем ирония.
Good? I'd call it pretty ironic. А по-моему, ирония судьбы.
It's kind of ironic, isn't it? В этом есть своя ирония.
It's very ironic. В этом есть большая ирония.
It's meant to be ironic. Это как бы ирония.
You know what's ironic? Знаете, в чём ирония?
This is the ironic reality that confronts us as we enter this special emergency session today. И ирония в том, что сегодня, когда мы собрались на эту чрезвычайную специальную сессию, нам приходится иметь дело с этой реальностью.
It is ironic that my presence seems destined to pretend disaster for Zo'or. В том, что мое прибытие странным образом совпало с катастрофой Зо'ора, есть горькая ирония.
How ironic to be called cruel by a man such as this, a man accused of such atrocities. Какая ирония - быть обвиняемым в жестокости человеком вроде него, виновном в подобных зверствах.
Which is doubly ironic, considering what I used to do for a living. И в этом заключена двойная ирония, учитывая моё прошлое занятие.
Inclement weather on the day of your nuptials and the wrong cutlery at inopportune times is hardly ironic. Дождь в день свадьбы и куча ложек, когда нужен один ножик, какая уж тут ирония.
In the 19th century, critical realism emerged from dilettante genre painting, which, in turn, imitated academic classicism, but it slowly moved out through strange jokes and ironic mutterings via the grotesque, finally to embrace the political vitality of the tragicomic everyday. В XIX столетии критический реализм возникает на почве дилетантской жанровой живописи, имитирующей классические академические образцы, но он быстро от шуточного ворчанья через гротеск и ирония перерос в трагикомический образ повседневности в ее политической жизненности.
But the most ironic part of it is that the prosecution showed these films against these defendants, men who stayed in power for one reason only: Но ирония заключается в ином: господин обвинитель представил эти фильмы, чтобы уличить подсудимых, тех, кто находился у власти, по одной причине - они были призваны предотвратить эти чудовищные преступления.
Mike, the ironic thing is, after all the faces you bashed in, the one you [bleep] up the most is your own. Майк, ирония в том, что после уродования стольких лиц, сильнее всего ты угробил своё!