Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Просьбу

Примеры в контексте "Invitation - Просьбу"

Примеры: Invitation - Просьбу
Although the Committee on the Elimination of Racial Discrimination was unable to accept the Sub-Commission's invitation, the Secretary-General submits the present report to the Sub-Commission to serve as a basis for the consideration of the topic. З. Хотя Комитет по ликвидации расовой дискриминации не смог в полной мере удовлетворить просьбу Подкомиссии, тем не менее Генеральный секретарь представляет Подкомиссии настоящий доклад в качестве основы для рассмотрения обсуждаемой темы.
The SBSTA was informed that information provided by the World Climate Research Programme and the International Geosphere - Biosphere Programme on the Brazilian proposal, in response to the invitation of the SBSTA at its seventeenth session, can be viewed on the UNFCCC web site. Ь) ВОКНТА был проинформирован о том, что с информацией, представленной Всемирной программой климатических исследований и Международной программой "Геосфера-биосфера" в отношении предложения Бразилии в ответ на просьбу, высказанную ВОКНТА на его семнадцатой сессии, можно ознакомиться на веб-сайте РКИКООН.
Welcomes the invitation made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to the World Bank and the International Monetary Fund to submit to it an analysis of the impact of their policies on the respect of women's fundamental rights; приветствует просьбу Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в адрес Всемирного банка и Международного валютного фонда представить ему анализ воздействия их политики на основополагающие права женщин;
These suggestions will also be submitted for the consideration of the High-level Panel on System-wide Coherence, which I have recently established in response to the invitation in the Summit Outcome to "launch work to further strengthen the management and coordination of United Nations operational activities." Эти предложения будут также представлены на рассмотрение Группе высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которую я недавно создал в ответ на содержащуюся в Итоговом документе Саммита просьбу «начать работу по дальнейшему укреплению системы управления и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций».
Reiterates the invitation to the Director-General, as contained in United Nations General Assembly resolution 57/237, to include in his report to the fifty-ninth session of the General Assembly a section on the outcome of the Forum; подтверждает просьбу в адрес Гене-рального директора, содержащуюся в резолю-ции 57/237 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, включить в свой доклад пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи раздел, посвященный результатам Форума;
I appreciate the invitation, but I... Я ценю просьбу, но...
After receiving her permission, Commissioner Bud Selig not only allowed Griffey to wear the number, but also extended an invitation to all major league teams to do the same. Когда жена Робинсона согласилась, комиссар лиги Бад Силиг не только позволил Гриффи сыграть под этим номером, но и разослал просьбу игрокам всех команд лиги поступить также.
The Working Group regrets that the Government has not provided it with information about the facts alleged and its position on the merits of the case, despite an invitation to do so. Рабочая группа выражает сожаление в связи с тем, что правительство, несмотря на соответствующую просьбу, не представило информации о сообщенных фактах и о своей позиции в отношении существа дела.
The Secretary-General has asked me to thank you for your letter of 2 September conveying an invitation to advise the Inter-governmental Negotiating Committee on an institutional arrangement for the permanent secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Генеральный секретарь просил меня поблагодарить Вас за Ваше письмо от 2 сентября, содержащее просьбу о представлении рекомендаций Межправительственному комитету по ведению переговоров по вопросу об организации постоянного секретариата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The SBSTA acknowledged with appreciation that the IPCC had responded to the invitation from the SBSTA at its thirty-third session to develop supplementary methodological guidance on wetlands. ВОКНТА с удовлетворением отметил тот факт, что Межправительственная группа экспертов по изменению климата ответила на просьбу, высказанную на тридцать третьей сессии ВОКНТА, относительно разработки дополнительных методологических руководящих принципов по водно-болотным угодьям.
My personal representative for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, Giandomenico Picco, has worked together with the Director-General of UNESCO and with a number of eminent persons who have accepted my invitation to provide a substantive contribution to this important dialogue. Мой Личный представитель по Году диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций Джандоменико Пикко тесно контактировал с Генеральным директором ЮНЕСКО и с рядом видных деятелей, которые откликнулись на мою просьбу внести существенный вклад в проведение этого важного диалога.
With regard to terrorism, the Agency welcomed the invitation of the General Assembly in its 1997 resolution 52/165 to assist in the deliberations of the Ad Hoc Committee assigned the task of elaborating an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. Что касается терроризма, то Агентство с удовлетворением отметило содержащуюся в резолюции 52/1651997 года просьбу Генеральной Ассамблеи, относительно того, чтобы предложить Агентству оказать помощь Специальному комитету, перед которым поставлена цель выработки международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
By letter dated 24 November 1994, addressed to the Chairman of the Working Group, the Indonesian Government reacted to the request for invitation by stating the following: В письме от 24 ноября 1994 года на имя Председателя Рабочей группы правительство Индонезии ответило на просьбу о приглашении посетить эту страну следующим образом:
Express their gratitude to those States that have extended invitations to him to visit their countries and urge those from whom he has solicited an invitation to respond positively to his request, выражают свою признательность тем государствам, которые направили ему приглашения посетить свои страны, и настоятельно призывают те страны, приглашение которых он запросил, положительно откликнуться на его просьбу;
The State party's refusal to admit re-entry of the complainant after the Committee's decision on admissibility and its invitation to comply with its request for interim measures further violated the State party's obligation to cooperate in good faith with the Committee. Отказ государства-участника разрешить возвращение в Норвегию заявителя после принятия Комитетом решения о приемлемости и получения его предложения выполнить его просьбу о принятии временных мер защиты стал новым нарушением обязательства государства-участника добросовестно сотрудничать с Комитетом.
The Special Rapporteur welcomed the invitation to participate in this important meeting and the request by Mrs. Louise Arbour, High Commissioner for Human Rights, that he should moderate this meeting following her departure. Специальный докладчик с удовлетворением принял приглашение принять участие в этом важном форуме и просьбу Верховного комиссара по правам человека г-жи Луизы Арбур взять на себя функции координатора этого форума после ее отъезда.
As indicated, Burkina Faso, as one of the pilot partnering countries of the I-ACT initiative, has accepted the request by the Special Rapporteur for an invitation to undertake such a country visit. Как уже отмечалось, Буркина-Фасо как одна из стран-партнеров по экспериментальному осуществлению инициативы «Комплексная помощь в борьбе с терроризмом» удовлетворила просьбу Специального докладчика и пригласила его посетить эту страну.
An invitation letter by the Minister for Foreign Affairs was dispatched to the Chairman of the United Nations sanctions Committee as follow-up to the meeting which the two held on 23 May 2006 in New York. Правительство Уганды хотело бы уточнить, что эксперты высказали просьбу, которая, по их же словам, была основана на сообщениях прессы. Кроме того, эта просьба была сделана между прочим и не была частью повестки дня, которая фигурировала в переписке об уведомлении о предстоящем визите.
Noting that Mozambique had yet to respond to the request made in April 2008 by UN Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to visit the country, AI recommended that Mozambique extend an invitation to the Special Rapporteur. Отметив, что Мозамбику еще предстоит ответить на просьбу о посещении страны, высказанную в апреле 2008 года Специальным докладчиком ООН по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, МА рекомендовала Мозамбику направить приглашение этому Специальному докладчику.
In 2001, Abdelmotaleb Abushaala's parents submitted a written request to the prison management, at the latter's invitation, for information as to whether their son was there. В 2001 году по рекомендации администрации тюрьмы родители Абдельмоталеба Абушаалы направили в администрацию тюрьмы письменную просьбу представить информацию о местонахождении их сына.
We therefore fully support the Secretary-General's invitation to African countries "to take steps to effectively implement the many NEPAD projects and programmes they have already adopted." (A/62/203, para.) В этой связи мы полностью поддерживаем просьбу Генерального секретаря к африканским странам о том, чтобы они «приняли меры по эффективному осуществлению целого ряда уже принятых ими проектов и программ НЕПАД» (А/62/203, пункт 63).