Scientific and technical bases of police investigations; |
научно-технические основы следственных действий полиции; |
In the course of these investigations, the Brazilian authorities searched the premises of the Latin American headquarters of Roche and BASF and requested copies of several documents. |
В ходе следственных действий бразильские власти провели обыски в помещениях латиноамериканских представительств компаний "Рош" и "БАСФ" и потребовали представить копии ряда документов. |
The Commission has expanded its investigations into the last days of Mr. Hariri's life, and has extended the period of scrutiny backwards in time. |
Комиссия расширила масштабы своих следственных действий, направленных на получение информации о последних днях жизни г-на Харири, и эти следственные действия стали охватывать более продолжительный период времени. |
Speakers noted efforts undertaken at the national level to do so, including through the imposition of time limits for concluding investigations and carrying out trials, as well as the consideration of alternatives to imprisonment and non-custodial measures. |
Выступавшие отмечали меры, принимаемые с этой целью на национальном уровне, включая установление предельных сроков для завершения следственных действий и проведение судебного разбирательства, а также рассмотрение альтернатив тюремному заключению и мер, не связанных с содержанием под стражей. |
We intend to hold an independent, judge-led Inquiry, once all police investigations have concluded, to establish the full facts and draw a line under these issues. |
По завершении полицией всех следственных действий мы намерены провести независимое судейское расследование, с тем чтобы установить факты во всей их полноте и сформулировать окончательные выводы по этим вопросам. |
In addition, the Government stated that in the course of the investigations, no arrests or detentions were made and that there were no threats or intimidations on those who were subjected to questioning. |
Кроме того, правительство заявило, что в ходе следственных действий никто не арестовывался и не задерживался и что допрашиваемые не подвергались угрозам или запугиванию. |
Duties: Carry out all investigations throughout Burkina Faso in order to locate and arrest the murderers and their accomplices. |
Осуществление любых следственных действий на всей национальной территории в целях поиска, ареста исполнителей, соисполнителей, соучастников преступлений, совершенных против личности |
b) He shall arrange for specialized staff of the JEFICAJ (Office of Criminal Investigation and Support for Justice) to undertake the necessary investigations for the purpose of identifying, locating and capturing the suspected perpetrators in coordination with the representative of the Public Prosecutor's Office; |
Ь) он должен был распорядиться о проведении специалистами Управления уголовных расследований и поддержки в отправлении правосудия (УУРПОП) соответствующих следственных действий с целью установления личности, обнаружения и задержания предполагаемых злоумышленников в координации с представителем прокуратуры; |
Investigations of cases involving minors are conducted in the presence of a lawyer and a legal guardian. |
При проведении следственных действий в отношении несовершеннолетних, последние обеспечиваются участием адвоката и законного представителя. |
The Office extended its support to the non-drug sector significantly by developing tools covering crime scene investigations and forensic document examinations. |
Управление значительно усилило поддержку не связанного с наркотиками сектора, разработав механизмы ведения следственных действий на месте преступления и криминалистической проверки документов. |
From its establishment to 2012, the Commission received 2,361 requests to investigate, of which 289 were active investigations. |
С момента своего создания по 2012 год Комиссия получила 2361 просьбу о проведении расследований, из которых 289 касались следственных действий по не закрытым на тот момент делам. |
Under article 432, paragraph 5, of the Code, the investigator must ensure that an education professional or psychologist is present during investigations involving children under the age of 16 and minors with mental disabilities. |
Согласно статье 432.5 Уголовно-процессуального кодекса, при проведении следственных действий при участии лица до 16 лет и умственно отсталого несовершеннолетнего лица следователь должен обеспечить участие педагога или психолога. |
This calls for better, more effective preliminary investigations and checks to see that the laws are being obeyed, especially during the initial phase of an inquiry while urgent investigative work is being done. |
Им предусмотрено повышение качества и эффективности предварительного следствия и надзора за исполнением законов, особенно на первоначальном этапе расследования преступлений - при выполнении неотложных следственных действий по уголовным делам о гибели и травмировании военнослужащих. |
This included advice and support on investigations, development of a decentralization plan, inspections/visits to zones and depots and computer literacy training |
Инструктаж включал консультативную помощь и поддержку в вопросах, касающихся следственных действий, разработки плана децентрализации, инспекций и посещений зон и баз, а также обучения компьютерной грамотности |
To date, there have been no reports of any such transactions or accounts, and therefore there have been no investigations or enforcement actions and no freezing of assets of listed individuals or entities. |
До сих пор сообщений о таких операциях или счетах не поступало, поэтому никаких следственных действий или мер пресечения против указанных в списке лиц и организаций не предпринималось и их активы не блокировались. |
In addition to investigating and indicting the 15 suspects, the investigations section continues to provide trial support in respect of the 25 accused currently on trial, and investigation support in respect of appeals within the same period. |
Помимо следственных действий и составления обвинительных заключений в отношении 15 подозреваемых секция расследований продолжает оказывать процессуальную поддержку в проведении разбирательств в отношении 25 обвиняемых, дела которых в настоящее время рассматриваются в Трибунале, а также следственную поддержку в отношении апелляций в течение того же периода времени. |
Trainings and workshops on issues pertaining to all above areas, as well as new and innovative types of mutual legal assistance under the CPC, including the application of telephone- and videoconference during investigations and joint investigations. |
проведение учебно-тренировочных мероприятий и практикумов по вопросам, относящимся ко всем вышеуказанным областям, а также оказание новых и инновационных видов взаимной правовой помощи в соответствии с УПК, включая проведение селекторных совещаний и видеоконференций в ходе проведения расследований и совместных следственных действий. |