Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Следственных действий

Примеры в контексте "Investigations - Следственных действий"

Примеры: Investigations - Следственных действий
There will now be a shift in emphasis from classical investigations to trial and appeals support, with the completion of investigations against the eight suspects. По завершении следственных действий в отношении восьми подозреваемых акцент будет перенесен с обычных расследований на поддержку судебной деятельности и апелляций.
International investigations to recover funds derived from corruption require authorities to institute legal proceedings to win legal title to assets located after what can be complex and lengthy investigations. Для международных следственных действий по изъятию средств, полученных в результате коррупции, от властей требуется возбуждение юридических процедур для подтверждения правового титула на активы, местонахождение которых было установлено в результате, возможно, трудного и длительного расследования.
The Criminal Procedure Act lays down strict rules for carrying out investigations of offences and bringing their perpetrators before the competent courts, which ensure the necessary rapidity in the investigations and give equal rights to all persons involved in the criminal proceedings. Уголовно-процессуальный кодекс устанавливает строгие рамки для проведения следственных действий и передачи преступников компетентным судам, которые гарантируют необходимую оперативность расследования и предоставляют равные права всем участникам судебного разбирательства.
These include rules on the need to keep proper records; to designate a specific officer to take charge of investigations; the time-frame within which investigations must be conducted; action on the findings; and review procedures. В нем предусмотрены правила относительно обязательного ведения учета, назначения специального должностного лица для проведения расследований, сроков проведения следственных действий, принятия мер в соответствии с полученными результатами и процедур пересмотра.
Under article 432.5 of the Code, the investigator must ensure that an education professional or psychologist is present during investigations involving children under 16 and mentally retarded minors. Согласно статье 432.5 Уголовно-процессуального кодекса, при проведении следственных действий при участии лица до 16 лет и умственно отсталого несовершеннолетнего лица следователь должен обеспечить участие педагога или психолога.
It had cooperated fully with the Tribunal with regard to investigations, witness protection, the search for fugitives, capacity-building of judicial staff and traineeships for university students and civil servants. Правительство в полной мере сотрудничает с Трибуналом в отношении следственных действий, защиты свидетелей, розыска скрывающихся, профессиональной подготовки судей и организации стажировок для студентов университетов и гражданских служащих.
He is the authority competent to monitor the legality of the investigations conducted by the public prosecutor, as well as the judicial decisions taken by the latter during the course of legal proceedings (for example, art. 130 of the Code). Именно он обладает компетенцией осуществлять надзор за законностью следственных действий, производимых государственным обвинителем, а также за судебными решениями, принимаемыми им в ходе судопроизводства (например, статья 130 Кодекса).
The Office of the Prosecutor has maintained good relations with the Rwandan governmental authorities, and these have been reflected in better coordination of its investigations at the State institutional level and access to certain pending proceedings before the Rwandan courts. Канцелярия Обвинителя поддерживала хорошие отношения с правительственными органами Руанды, благодаря чему была обеспечена оптимальная координация следственных действий на уровне государственных учреждений и доступ к определенным процедурам, осуществляемым судебными органами Руанды.
Whenever the need arose, the Centre management requested the Office of Internal Oversight Services to conduct the required investigations and the Centre management cooperated with the Office of Internal Oversight Services. По мере необходимости руководство Центра обращалось к Управлению служб внутреннего надзора с просьбой об осуществлении необходимых следственных действий, при этом руководство Центра сотрудничало с Управлением служб внутреннего надзора.
Responded to 162 security incidents/accidents in the mission area, conducted 68 investigations related to the theft or damage of United Nations-owned equipment Приняты меры в связи с 162 случаями/инцидентами, касающимися безопасности, в районе деятельности Миссии, предпринято 68 следственных действий в связи с кражей или повреждением имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций
Under certain articles of the Code of Criminal Procedure, they will receive information on the case and have the right to obtain copies of all case file materials, request an investigations and appeal certain decisions, thereby allowing them to exercise their right to the truth. На основании ряда статей Уголовно-процессуального кодекса они получают информацию о деле и имеют право получить копии всех фигурирующих в деле документов, запрашивать протоколы следственных действий и обжаловать некоторые решения, т.е. имеют возможность пользоваться правом знать правду.
OSJI also referred to the right to an effective remedy and recommended to implement transparent, non-discriminatory procedures with respect to birth registration and personal identification, and guarantee due process by including written notifications and records of investigations, written explanations for decisions given and opportunities for appeal. ИССО также сослалась на право на эффективную правовую защиту и рекомендовала применять транспарентные и недискриминационные процедуры регистрации рождений и оформления удостоверений личности, а также гарантировать надлежащую законную процедуру, предоставляя письменные уведомления, протоколы следственных действий и письменные объяснения принятых решений и обеспечивая возможности для обжалования.
(e) To act as a party to proceedings in cases which are brought as a result of its investigations; ё) выступать в качестве участника судебного процесса по делам, открытым по результатам выполненных Советом следственных действий;
The lack of investigations, prosecutions and convictions in countries where trafficking in persons is reported by international organizations, non-governmental organizations and police forces signals a need for strengthening the capacity of law enforcement agencies, border control, prosecutors and the judiciary to combat trafficking in persons. Недостаточность следственных действий, судебного преследования и обвинительных приговоров в странах, где, по сообщениям международных организаций, неправительственных организаций и полиции, осуществляется торговля людьми, говорит о необходимости укрепления потенциала правоохранительных органов, служб пограничного контроля, прокуратуры и судебных инстанций для борьбы с торговлей людьми.
(c) To adopt a hybrid structure, with some missions serviced by hubs and others by resident investigators where the volume of investigations makes this cost-effective. с) перейти к смешанной структуре, в соответствии с которой некоторые миссии обслуживались бы силами центров, а другие имели в своем составе следователей-резидентов, если объем следственных действий делает это оправданным с точки зрения затрат.
It also agreed to the proposals to enhance prosecutors' qualifications and to improve their theoretical and practical skills in leading pre-trial investigations of criminal acts committed on racial or national grounds or involving discrimination and instigation of hatred against certain groups or members of such groups. Она также согласилась с предложениями относительно повышения квалификации прокурорских работников и укрепления их теоретических и практических навыков ведения досудебных следственных действий по преступным деяниям, совершённым на расовой или национальной почве или связанным с дискриминацией или возбуждением ненависти по отношению к определённым группам или членам таких групп.
OSI recommended developing, applying and publicizing due process guarantees with respect to nationality procedures, including written notifications and records of investigations, explanations for actions taken and opportunities for appeal, and adequately train all civil registry staff in these procedures. ИОО рекомендовал разрабатывать, применять и публиковать надлежащие процессуальные гарантии, касающиеся процедур получения гражданства, включая письменные уведомления и протоколы следственных действий, мотивы принятых решений и информацию о возможностях для обжалования принимаемых решений и обеспечивать адекватное знание этих процедур всеми сотрудниками учреждений записи актов гражданского состояния.
This includes the preparation of the Prosecution pretrial brief, the preparation for the examination of both Prosecution and Defence witnesses, and then the examination in court of those witnesses, the compilation of the exhibits to be tendered in evidence and further investigations where necessary. Это включает подготовку обвинительного заключения, подготовку опроса свидетелей обвинения и защиты и затем проведение опроса на судебном заседании, подготовку вещественных доказательств и проведение дополнительных следственных действий в случае необходимости.
In 2011, United Nations police and representatives of the United Nations Office on Drugs and Crime and UNDP conducted joint training for police officers in South Sudan on forensic and basic crime scene investigations. В 2011 году полиция Организации Объединенных Наций и представители Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ПРООН организовали для сотрудников полиции в Южном Судане совместную учебную подготовку по проведению судебных расследований и элементарных следственных действий на месте преступления.
The investigative bodies of the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of Security and those of the procuratorial authorities are strictly guided, in conducting preliminary investigations and other investigative activities, by the provisions of the Code of Criminal Procedure. Следственные органы министерств внутренних дел и безопасности, органов прокуратуры для проведения в ходе предварительного расследования следственных действий строго руководствуются положениями Уголовно-процессуального кодекса.
This is not entirely clear in the case in question because no information has been received concerning investigations into the allegation of torture and ill-treatment and no official inquiries into those allegations have taken place. В данном случае это не представляется очевидным, поскольку не было получено никакой информации относительно проведения расследований в связи с утверждениями о применении пыток и неправомерного обращения и никаких официальных процессуальных или следственных действий в данном случае совершено не было.
They shall not reject his petitions without legal justification and shall enable him or his representative to view or copy documents and attend investigations with his client in accordance with the provisions of this Code. Они не отклоняют его петиции без достаточных юридических оснований и разрешают ему или его представителю просматривать или копировать документы и присутствовать в ходе следственных действий, проводимых с участием его подзащитного, в соответствии с положениями настоящего Кодекса .
Was it entitled to initiate investigations, and what sort of investigative powers did it have to conduct them in the event that the authorities refused to cooperate with it? Имеет ли она право возбуждать расследование и какими располагает полномочиями по проведению следственных действий в случаях, когда власти отказываются предоставлять ей содействие?
Transmit, upon the request of a WAEMU member, for the purposes of an inquiry, any information and data relating to investigations undertaken at the national level following a suspicious transaction report; сообщать по направленному в установленном порядке запросу члена ЮЕМОА в рамках ведущихся следственных действий любую информацию и данные, имеющие отношение к расследованию сообщений о подозрительной деятельности на национальном уровне;
It was reported that a team of experts from the Organization of Security and Cooperation in Europe and from the Council of Europe visited Montenegro to review the investigations on the case and presented to the authorities a report about the shortcomings of the investigations by the police. Отмечалось, что группа экспертов из Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совета Европы совершила поездку в Черногорию в целях проверки следственных действий по данному случаю и представила властям доклад о недостатках следствия, проведенного полицией.