Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Следственных действий

Примеры в контексте "Investigations - Следственных действий"

Примеры: Investigations - Следственных действий
The lack of a female element to carry out special investigations; отсутствие сотрудниц-женщин для проведения специальных следственных действий;
A commission of inquiry set up in Guinea to investigate human rights violations committed in 2006 and 2007 did not conduct any investigations. Комиссия, сформированная в Республике Гвинея для расследования нарушений прав человека, совершённых в 2006 и 2007 годах, вообще не провела никаких следственных действий.
The special court, which was fully operational, had ordered the commencement of the necessary investigations. Упомянутый суд, который уже функционирует в полной мере, отдал соответствующие распоряжения по проведению необходимых следственных действий.
While investigations are continuing, minors in detention centres are held separately from adults at all stages, from the moment of their arrest. В период следственных действий несовершеннолетние, находящиеся под стражей в ИВС, содержатся в отдельных камерах от взрослых на всех этапах, начиная с момента задержания.
Thus, a referral by the Security Council may entail some expenses for the United Nations, chiefly for financing investigations. Таким образом, передача Советом Безопасности ситуации может повлечь за собой определенные расходы для Организации Объединенных Наций, главным образом для финансирования следственных действий.
Centralization of legal proceedings, investigations and sentencing at the Paris Court of Major Jurisdiction; централизация уголовного преследования, следственных действий и вынесение решений высокими судебными инстанциями в Париже;
He notes that when he placed these allegations on record, during the voir dire hearing before the High Court, no investigations were initiated. Он отмечает, что, когда он изложил эти обвинения в ходе очных разбирательств в Верховном суде, никаких следственных действий по ним возбуждено не было.
He advocated a proactive approach on the part of both requesting and requested States, including through the initiation of investigations in both jurisdictions. Он выступил за применение упреждающего подхода как запрашивающими, так и запрашиваемыми государствами, в том числе посредством проведения следственных действий в обеих правовых системах.
The Committee is however concerned about the lack of clarity as to whether the commitment to discontinue investigations abroad extends to private security companies. Вместе с тем Комитет обеспокоен отсутствием ясности в отношении того, распространяется ли решение о прекращении следственных действий за границей на частные охранные компании.
This makes it possible to establish an atmosphere of understanding and trust between the participants during the investigations and to defend the rights and legal interests of the child. Это позволяет создать атмосферу взаимопонимания и доверия между участниками следственных действий, способствует защите прав и законных интересов ребенка.
As an entity of the Office of Internal Oversight Services, it had to comply with rules of procedure set by the Office relating to investigations. Как подразделение Управления служб внутреннего надзора (УСВН) она выполняла правила процедуры, установленные Управлением в отношении следственных действий.
The source presented many questions to the Working Group regarding the investigations undertaken by the Russian Federation authorities, which were transmitted to the Government. Источник представил Рабочей группе многочисленные вопросы в отношении следственных действий, предпринятых властями Российской Федерации, и эти вопросы были препровождены правительству.
These include advisory services to programme managers to encourage a preventative approach to wrongdoing and, in accordance with General Assembly resolution 59/287, developing training for investigators outside the Office to improve the quality of first-response investigations and promote individual accountability. Эти услуги включают консультирование руководителей программ с целью их побуждения к внедрению превентивных подходов к правонарушениям и, в соответствии с резолюцией 59/287 Генеральной Ассамблеи, разработку учебных программ для следователей, не являющихся сотрудниками Управления, в целях улучшения качества первоначальных следственных действий и повышения индивидуальной ответственности.
After eight years of investigations, commissions of inquiry and repeated commitments by the Government, it is of great concern that this case has not been brought to a conclusion. Вызывает большую обеспокоенность тот факт, что рассмотрение этого дела не было завершено после восьми лет следственных действий, работы комиссий по расследованию и неоднократных обещаний со стороны правительства.
All of this shows that the complainants opt for similar methods in mounting a defence in criminal cases and make these allegations with the intention of challenging the lawfulness of the investigations. Все указанные обстоятельства свидетельствуют об избрании заявителями подобного способа защиты по уголовным делам, фигурантами по которым они являются, и их намерении путем подачи указанных заявлений поставить под сомнение законность проведенных с их участием следственных действий.
Accordingly, the preliminary examination of Guinea begun by the Court on 14 October 2009 remains open and Guinea continues to monitor the progress of investigations. Следовательно, в отношении Гвинеи продолжается процедура предварительного рассмотрения, начатая МУС 14 октября 2009 года; Гвинея продолжает следить за ходом следственных действий.
Evidence of the presence of other groups, largely produced by the testimony of survivors of the attack, was credible, but could not be independently confirmed by the United Nations team in its subsequent investigations. Доказательства участия других групп, полученные в основном от людей, уцелевших во время расправы, заслуживают доверия, однако в ходе дальнейших следственных действий группа Организации Объединенных Наций не смогла подтвердить их из независимых источников.
When conducting investigations involving a child aged under 16 who exhibits signs of mental deficiency the prosecutor must ensure that an education professional or psychologist is present. При проведении следственных действий с участием несовершеннолетнего в возрасте до 16 лет, имеющего признаки слабоумия, следователь должен обеспечить участие педагога или психолога.
The general regulations governing the conduct of investigations also stipulate the obligation to explain to witnesses their rights as enumerated in article 56, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure. Общие правила производства следственных действий предусматривают также обязанность разъяснения свидетелям их прав, перечисленных в ч. 4 ст. 56 УПК РФ.
Moreover, as the State party had failed to inform the complainants of its discontinuation of investigations, thereby depriving them of an opportunity to initiate private proceedings against those responsible, the Committee also found a violation of article 13. Кроме того, исходя из того, что государство-участник не проинформировало заявителей о прекращении им следственных действий, лишив их таким образом возможности возбудить судебное дело против соответствующих лиц в частном порядке, Комитет также констатировал факт нарушения статьи 13.
Since organized transnational crime respected no boundaries, the United States submitted that the first priority of the international law enforcement community was the dismantling of organized transnational crime groups through improved coordination of international and domestic investigations. Поскольку организованная транснациональная преступность не признает никаких границ, Соединенные Штаты Америки считают, что первоочередной задачей международного правоохранительного сообщества является ликвидация организованных транснациональных преступных группировок на основе более тесной координации международных и внутригосударственных следственных действий.
Following the delay in investigating these cases, the Human Rights Unit is cooperating with local NGOs and the Civilian Police component of UNTAET to facilitate these investigations. Вследствие задержек с расследованием этих случаев Группа по правам человека, совместно с местными НПО и Гражданской полицией ВАООНВТ, принимает меры для ускорения следственных действий.
The financial investigator had completed most of his in-house investigations related to the financial position of accused persons who were detained at the United Nations Detention Facility. Следователь по финансовым делам завершил бóльшую часть своих внутриведомственных следственных действий, связанных с финансовым положением обвиняемых, которые содержались в изоляторе Организации Объединенных Наций.
Under the Code of Criminal Procedure, for the purposes of investigations a limit of 24 hours is set for the detention of an alien. В соответствии со статьей 165 Уголовно-процессуального кодекса для целей проведения следственных действий устанавливается предельный 24-часовой срок задержания иностранца.
Considerable efforts are also being undertaken by judicial bodies to ensure the uniform application of the rules, instructions, methods and practices for conducting investigations (including interrogations and arrangements for custody). Помимо этого, значительный объем работы в сфере регламентирования правил, инструкций, методов и практики проведения следственных действий (в особенности допроса, условий содержания и т.д.) проводят судебные органы.