Environmental impacts include loss of biodiversity, saltwater intrusion and the degradation of terrestrial and wetland habitats. |
К числу экологических последствий относятся потеря биоразнообразия, вторжение соленых вод в источники пресной воды и деградация наземных и водных ареалов. |
Preliminary findings indicate that urban groundwater in Africa is increasingly contaminated by faecal coliforms while salt intrusion is rising with increased freshwater abstraction in coastal areas. |
Предварительные результаты указывают на все большее заражение грунтовых вод в африканских городах колиподобными фекальными бактериями, а также на усиливающееся вторжение соленых вод из-за увеличения забора пресной воды в прибрежных районах. |
While drinking water supply coverage is adequate in most small island developing States, it is menaced by groundwater pollution, sinking water-tables and salt-water intrusion. |
Несмотря на то что большинство малых островных развивающихся государств не испытывают недостатка в питьевой воде, этим ресурсам угрожают такие опасности, как загрязнение грунтовых вод, понижение их уровня и вторжение соленых вод. |
Also, deforestation, coastal erosion, increasing saline intrusion, nutrient depletion and sediment accretion caused by damming and diversion of rivers have had a significant impact on mangrove forests and their resources. |
Кроме того, обезлесение, эрозия берегов, повышенное вторжение соленой воды, потеря питательных веществ и увеличение седиментов в результате перекрытия рек плотинами и переброски стока оказали неблагоприятное воздействие на мангровые леса и их ресурсы. |
Yet pollution, climate change, and seawater intrusion are diminishing supplies of fresh water at similar rates. |
Однако в то же время загрязнение окружающей среды, изменение кримата и вторжение морской воды приводят к тому, что запасы пресной воды сокращаются примерно с такой же скоростью. |
Sea-water intrusion is an ever-present threat to groundwater supplies in over-developed coastal aquifers, where under natural conditions fresh groundwater is delicately balanced on top of denser sea water. |
Вторжение морской воды является постоянной угрозой запасам подземной воды в чрезмерно эксплуатируемых прибрежных водоносных горизонтах, где в естественных условиях наблюдается очень неустойчивый баланс между пресными грунтовыми водами и находящимися под ними более плотными слоями морской воды. |
In 443 (on other data, in 447), after unsuccessful campaign to Persia and Armenia, has undertaken large-scale intrusion to the Balkans: one part Huns has fallen upon Thessaly, and has reached Thermopylae, another has moved to Constantinople. |
Белград). В 443 году (по другим данным, в 447-м), после неудачного похода в Персию и Армению, предпринял широкомасштабное вторжение на Балканы: одна часть гуннов обрушилась на Фессалию и дошла до Фермопил, другая - двинулась на Константинополь. |
In case of circumstances outside Blizzard's control, in a fortuitous case, or under exceptional circumstances (fire, flood, natural disaster, malevolent intrusion in the IT system, strike, jeopardize of the financial and technical viability of the competition etc. |
В случае обстоятельств, не зависящих от компании Blizzard, форсмажорных или исключительных обстоятельств (пожар, потоп, природная катастрофа, злонамеренное вторжение в компьютерную и информационную систему, забастовка, угроза финансовой или технической возможности проведения конкурса и т.п. |
The garrulous minister called the intrusion just "one little spot" of acne on the otherwise "beautiful face" of the bilateral relationship - a mere blemish that could be treated with "an ointment." |
Словоохотливый министр назвал вторжение лишь «одной небольшой точкой» угревой сыпи на лице, которое иначе можно было бы назвать «красивым лицом» двухсторонних отношений, маленьким прыщиком, который может быть обработан «мазью». |
Intrusion into a home is permitted only in the circumstances and strictly in accordance with the procedure prescribed by law. |
Вторжение в жилище допускается только в строго установленном законом случаях и порядке. |
These include land use and forest area data, water levels in reservoirs, discharge into major streams and rivers, depth of water table, suspended load in major water streams, and saline water intrusion. |
К ним относятся данные о землепользовании и лесных площадях, уровень воды в водохранилищах, объем стока воды в крупные ручьи и реки, глубина зеркала грунтовых вод, содержание взвешенных частиц в крупных водотоках и параметры, характеризующие вторжение соленых вод. |
Intrusion detection capabilities Detection alarms to distinguish between false or nuisance alarms and actual intrusions |
установку датчиков, позволяющих отличать сигналы ложной тревоги и сигналы ложного срабатывания от сигналов, указывающих на реальное вторжение; |